星期一是月詠完結篇
Cartoon Network
犯了一個很大的錯誤
之後竟然也沒有改過來
就是片頭的 ”杏仁芝‐”
應該是 ”大哥哥” 的意思
太誇張了吧 XDD
翻譯成這樣 >”<
題外話
月詠有一個很好笑的地方
不知為什麼都會有鍋子掉下來
好好笑喔 > <
誰能告訴我解答 ?
附上月詠片尾歌詞
悲しい予感 悲傷的預感
月(つき)が映(うつ)す
悲(かな)しい予感(よかん)
どこまで続(つづ)くの?
あなたにあげた
針(はり)のない時計(とけい)は
甘(あま)い夢(ゆめ)が覚(さ)めないように
時間(じかん)を止(と)めたの
もう 輝(かがや)いた日々(ひび)色褪(いろあ)せ
嘘(うそ)で飾(かざ)り続(つづ)けていく
壊(こわ)れ果(は)てた未来(みらい)
悲(かな)しい予感(よかん)
いつか私(わたし)を
苦(くる)しめるのは傷(きず)ついた記憶(きおく)
あなたの辿(たど)る
夢(ゆめ)の涯(はて)に私(わたし)は必要(ひつよう)なの?
pressens
あなたがくれた
ひと粒(つぶ)の涙(なみだ)
胸(むね)の奥(おく)の想(おも)い知(し)らず
嘲(あざけ)り笑(わら)ったの
もう 優(やさ)しさならいらないと
理由(わけ)などなく傷(きず)つけて
隠(かく)していた孤独(こどく)
悲(かな)しい予感(よかん)
狡(ずる)い私(わたし)を
苦(くる)しめるのは 叶(かな)わぬ願(ねが)い
いつか嘘(うそ)は
ナイフのよう私(わたし)を引(ひ)き裂(さ)いていく
memoíre
月(つき)が写(うつ)す
悲(かな)しい嘘(うそ)
何処(どこ)まで連(つ)れていくの?
悲(かな)しい予感(よかん)
いつか私(わたし)は
大事(だいじ)な物(もの)まで壊(こわ)していくの
悲(かな)しみから
あなたを守(まも)りたい
そう願(ねが)ったのに
monamour
中文:
月が映す 悲しい予感
月色映照出 悲傷的預感
どこまでつづくの?
究竟要持續到何時?
あなたにあげた はりのないとけいは
我所送給妳的,沒有指針的鐘
甘いゆめがさめないように
是為了不讓這甜蜜的夢醒來
じかんを止めたの
想要拚命將時間挽留
もう かがやいた日び色褪せ
過去的歡樂時光也已褪色
噓でかさりつづけていく
靠著謊言的掩飾勉強維持
こわれ果てた未來
妳我的未來早已崩壞
悲しい予感
悲傷的預感
いつか私を苦しめるのはきすついたきおく
傷痕纍纍的回憶 總有一天會帶給我傷痛
あなたのたどるゆめの涯に私は必要なの?
妳所追尋的夢想,我是否有存在的必要?
pressens
pressens
あなたがくれた ひとつのなみだ
妳給我的 那唯一的淚滴
胸の奧の想い知らず
卻是因為不明白我心中的思念
嘲り笑ったの
對我無情的嘲笑
もう やさしさならいらないと
如果溫情體貼已不再需要
理由などなくきすつけて
沒有任何理由地將我傷害
かくしいた孤獨
從前的孤獨襲上心頭
悲しい予感
悲傷的預感
狡い私を苦しめるのは葉わめねがい
難以實現的心願 圓滑如我也將為之痛苦
いつか噓はナイフのよう 私を引き裂いていく
鋒利如匕的謊言 遲早會令我身心俱裂
memoire
memoire
月が寫す 悲しい噓
月色映照出 悲傷的謊言
でこまでつれていくの?
究竟要帶我去何方?
悲しい予感
悲傷的預感
いつか私は大事な物までこわしていくの
總有一天 我會將重要的事物也摧毀殆盡
悲しみからあなたを守たい そうねがったのに
儘管我曾許下心願 保護妳不受悲傷侵襲
monamour
monamour
文章定位: