24h購物| | PChome| 登入
2010-10-28 10:29:36| 人氣1,644| 回應21 | 上一篇 | 下一篇

配詩:【夢,空了】(台語詩)

推薦 16 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


圖/水彩/阿飛畫:戴勝鳥又名「墓空鳥」

http://www.epochtimes.com/b5/8/10/4/n2285425.htm


【夢,空了】(ㄌ一ㄠ)

墓,空了
一世人的記誌麻空了
只袸一塊不願倒的石頭
連字攏變砂,夫夫去

終期會搬甲空空
雖然是百年神木做成个大厝
也是甘單一個孤單的汝 塊睏
有什麼是袜凍放袜記个?

風吹到頭殼頂
又擱爬起立樹尾枝
甲爛去个落葉凍做是棉被
舊年春天猶原攏是哈呢啊青

一例風景美麗的土地
一條源源愛的血脈
一湖永遠未乾的感情
等待夢空鳥飛來
替阮咬走
身軀頂久纏的痛風

跟些呢啊癢个
夢一場



鏡中的世界像夢中的世界?

 

 


台長: 路痕
人氣(1,644) | 回應(21)| 推薦 (16)| 收藏 (0)
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 詩情畫意【配圖詩作】 |
此分類下一篇:配圖/admire
此分類上一篇:配詩/【沉睡的仙子】

寶貝最寶貝
還好我台語 還不錯~~
可以看的懂啊~~
2010-10-28 12:44:20
版主回應
看不懂也沒關係啦
反正我也不常寫台語詩
2010-10-28 22:59:49
瑪曲
你會台語詩啊,一整個有厲害,哈。
2010-10-28 12:48:15
版主回應
好像到現在也不過寫了十多首而已啦
2010-10-28 23:00:20
愛 是光明使者
1.
good, really good, pretty good.
better then my words can explain.
2.
像個生活的藝術家喔
2010-10-28 12:48:37
版主回應
真難得光明老大哥漏英語
我那像生活藝術家?
連街頭賣藝的都說不上...
2010-10-28 23:01:25
傾聽
字太小
阿飛還年輕喔
不知老人家的苦,看不清楚啦
2010-10-28 17:31:59
版主回應
大姐看不清楚?
那我改成十六級的好了
2010-10-28 23:02:01
傾聽
此隻鳥仔畫得好,原來是吃蒙崆棺木的蟲
又,「跟些呢啊癢个」是什麼意思呢
「夫夫去」好像也不是這樣寫,我知道你的意思,但從字義上看其實無關耶
2010-10-29 13:27:36
版主回應
跟些呢啊癢个→跟那麼癢的

因為我不會寫台文咩,只好用同音字帶了,是不是要寫膚膚去才對呀?
2010-10-29 16:24:46
新聞台Blog小天使
親愛的台長︰
  恭喜您!此篇文章圖片極為優質,獲選為本日熱門圖片,將會出現在新聞台首頁熱門圖片區塊輪播。請您繼續保持每日撰寫文章的好習慣,期待您提供讀者更多精采的圖片,加油!
2010-10-29 16:04:36
版主回應
3Q...電腦先生
2010-10-29 16:25:16
傾聽
先這樣了
hoe2-hoe2-khi3 可寫成「灰灰去」
灰者,此處指石碑風化,成了細粉粒
另,灰燼就是念「火灰」hoe2-hu1

資料來源:國語閩南語對照辭典-蔡培火編724頁\台灣漢語北京官話對照辭典-林仙龍編172頁


墓,空了
一世人的記誌「麻」空了
只袸一塊不願倒的石頭
連字攏變砂,「夫夫」去

終期會搬「甲」空空
雖然是百年神木做成个大厝
也是甘單一個孤單的汝 「塊」睏(置或在)
有什麼是袜「凍」放袜記个?(當)

風吹到頭殼頂
又擱爬起立樹尾枝(什麼叫爬起“立”)
「甲」爛去「个」落葉「凍」做是棉被(當)
舊年春天猶原攏是「哈呢啊」青

一例風景美麗的土地(啥是一例)
一條源源愛的血脈(啥是源源)
一湖永遠未乾的感情
等待夢空鳥飛來
替阮咬走
身軀頂久纏的痛風

「跟些呢啊癢个」
夢一場
2010-10-29 17:46:31
版主回應
寫詩是我的強項
可是台語詩則是我的弱項...ccc
2010-10-30 08:42:18
傾聽
哈哈哈))))
2010-10-29 17:49:12
版主回應
大姐給倫家訓一頓
不玩了啦
2010-10-30 08:41:11
小林雅子
去金門時
看見牠 開心大叫
才被當地的朋友嘲笑
他們說不祥
不喜歡
他說我們這些外地人 是不明白的
老師的詩與文配得真好~
2010-10-29 23:10:12
版主回應
我第一次看到這種鳥時
覺得老天真是幽默
也很驚訝台灣竟然有長得這麼奇怪的東西

不過事隔沒幾年竟然把牠忘得一乾二淨?

這首配圖詩是取墓空鳥...夢空了...的諧音來寫的
跟這鳥一樣,有些莫名其妙就是了~
2010-10-30 08:40:25
catcity
happy halloween
2010-10-29 23:54:26
版主回應
3Q3Q
2010-10-30 08:36:19
傾聽
阿飛各方面都出色
大姐難得找到機會取笑你
因為這首詩好
引起我注意,但看起來卻~~,阿飛太懶了啦
(我可沒訓你喔,只是笑你音找字的國台語亂配搭;嚴肅說,是阿非這樣,我才注意的,這樣寫錯字對推廣台語其實是不好的。)

別氣惱啦
若真的不寫台語詩了
你叫阿姐怎在批西風裡生存
叫阿飛的粉施吐口水都要淹死我了
你別這樣說,請饒了我難得的機會喔
2010-10-30 10:25:20
版主回應
開玩笑的啦
台語文我只說不太會寫
感謝阿姐指導
2010-10-31 08:49:43
風兔子
我有在金門看過這種鳥!!
還超開心的大叫(欸...
因為太特別了,所以印象很深刻...

(還好我還看得懂一些些)
2010-10-30 15:40:31
版主回應
我也是第一次在金門看的
沒想到遺忘了之後還畫牠
2010-10-31 08:48:49
水手
這首詩我喜歡
很有臺灣味
也很有一種說不出的溫柔感覺

傾聽阿姐會是個好台文老師的
既然她都把問題字點出來了
就請她批改啊

這樣好的台文詩要繼續寫啦
才子加油~
2010-10-31 12:56:03
版主回應


乾脆叫我唐伯虎好了
還才子咧?
我只是隨便寫寫
用台語寫詩又不懂台文
只好和...音
真歹勢啦

不答不七
2010-10-31 15:30:26
映彤
台語詩的文字,很難表現~
路痕的詩文,視野很寬廣

背景襯底,效果很不錯哩!

日安~路痕^^
2010-11-01 07:29:47
版主回應
映彤也是會畫畫的人
被你稱讚真好
2010-11-01 08:42:59
楓葉
傾聽建議的好
字要夠大
老人家看了才不傷眼~^O^

晚安
2010-11-01 21:40:58
版主回應
難道楓葉要我放大到二十級嗎?
呵呵
2010-11-02 08:24:18
DORA
我曾經看過這種鳥,我離牠只有二公尺的距離,當時都查不到牠什麼名稱的鳥.
2010-11-02 15:53:22
版主回應
我也有過那種驚艷
還捧起過牠呢!真是不怕人的鳥呀
2010-11-03 09:16:28
台語文相關工作人員
【夢,空了】(ㄌ一ㄠ)

墓,空了
一世人的記誌(kì-tî記持/記智)麻(mah嘛)空了
只袸(tsun (拵))一塊不願倒的石
連字攏變砂,夫夫(麩麩)去

終期會搬甲空空(建議用”搬甲空空空”或”搬空”)
雖然(雖罔sui-bóng)百年神木做成的大厝
也甘單是一个孤單的汝 塊(the咧/ti佇)睏
有什麼是袜凍(bue-tàng袂當)放袜(袂bue)記?

風吹”到”( tuì對)頭殼頂
又擱爬起”立”(lih哩)樹尾枝
甲(ka共)爛去的落葉凍做”是”(建議去除此字)棉被
舊年春天猶原攏”是”(建議去除此字)”哈呢”(hiah-nī遐爾)啊青

一”例”(leh咧)風景美麗”的”( 因前有咧建議去除此字)土地
一條源源愛的血脈
一湖永遠未乾的”感”( 建議去除此字)情
等待夢空鳥飛來
替阮咬走
身軀頂久纏的痛風

跟”哈呢”(hiah-nī遐爾)啊癢的
夢一場

後註:
因見詩佳,卻用字錯誤,深嘆可惜。魯莽更之,還請見諒!
1.ê字其實我慣用”个”,但教育部將ê字的用法統一成”個”用”个”,所有格用”的”)
2. 麩麩~原意麥屑。引意:柴去,朽爛之意,較符原意。有一辭彙更佳,可惜無字可選。那字原意大風(此字寫法為”風夫”詳彙音寶鑑P480)
3.九月,教育部出了閩南語薦用字手冊,您可以去看看。期待台語詩界,另起新秀。
4.我一路走來,在閩南語用字的學習上也是一再錯、一再學習。慢慢累積。請加油!
http://www.edu.tw/MANDR/download.aspx?download_sn=2658&pages=0&site_content_sn=3364
2010-11-05 12:27:00
版主回應
謝謝費心指導
2010-11-06 07:56:25
台語文相關工作人員
又”擱”(koh閣)爬起”立”(lih哩)樹尾枝
甲(ka共)爛去的落葉凍做(如果此處不是故意選用凍的意境,此詞建用tong-tsuè當做)”是”(建議去除此字)棉被
2010-11-05 12:50:19
版主回應
嗯,謝謝提供意見
2010-11-06 08:00:04
傾聽
1.國語閩南語對照辭典-蔡培火編724\725頁有寫到「麩」,細粉。名詞。
「灰」,粉末。名詞。另解:腐爛,石頭腐爛了,如「灰灰去」,動詞。

故,阿飛此詩用「灰灰去」,採動詞解,是否較正確?

2.hiah-nī遐爾,國語用字「遐邇聞名」的遐邇,音為hiah-nī,指近處和遠處,引申為到處。見國語閩南語對照辭典-蔡培火編674頁
阿飛的詩可是「這樣」的青或「那樣」的青?
我以為是「這樣」,音an1-ni1,如此之意,台語寫成「焉爾」,見台灣漢語北京官話對照辭典-林仙龍編296頁

這兩點傾聽有疑問,請教「台語文相關工作人員」。
2010-11-15 14:10:42
傾聽
補充,「那樣」,台語「彼爾」hia1-ni1
「這樣」,台語「焉爾」an1-ni1

就看阿飛「哈呢啊青」與「些呢啊癢」,是用哪個了

正解:「哈呢啊青」與「些呢啊癢」→彼爾的青\焉爾的癢?
2010-11-15 14:22:03
版主回應
呵呵

拙詩引起有識之士的討教
大家都那麼認真
只有我是在玩詩
真是汗顏呢....
2010-11-15 15:36:32
台語文相關工作人員
感謝傾聽的指導。請教二字,受當不起!

講到台語用字的年資佮經驗,妳攏比我老資格。妳的看法佮認識,當然是足寶貴、正確的。
選字、用字方面,我只是尊重教育部的薦字。(裡底有一寡用法,我嘛無啥慣勢。)
http://www.edu.tw/files/download/MANDR/700iongji_990915.pdf

講實在的,石頭方面用灰灰去,是卡勉強。(用麩麩,嘛誠勉強。因為是互風吹甲變hu去,用標音的方式應該尚好。我家己佮意"風夫"灰"抑是風夫"麩的寫法。毋過,電腦無字。)

==============================
以下給阿飛~

您無須汗顏。因為知道您量大不會計較,才敢建議。
不過,我在讀「哈呢啊青」時,莞爾。(您一開始好像是用"哈",不是"些"吧?)

以您曾寫過結集出書的台語詩功力,這裡我其實本不想改。因為很有趣!說不定是您寫給特定對象的愛語。可是~不改有好像不專業,所以~~~

真的覺得這樣的國台語並用的詩,如果不標台語詩三個字,還挺有趣、可讀的!
2010-11-16 10:17:47
版主回應
還真怕你不出來呢!阿彌陀佛...
2010-11-16 11:42:47
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文