24h購物| | PChome| 登入
2006-06-11 17:17:17| 人氣95| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

ガゼットの七月八日[歌詞翻譯*]

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

七月八日
>七月八日

君と別れて二年が経つね なんだか昨日のように思えるよ

>與妳分離有2年了 感覺好像昨天才發生一樣


別々の道歩いてるけどまだ少し君の方向いてしまうよ

>雖然分別走向別的道路,多少還是會尋找妳的方向


あの頃みたいに戻りたいなんて

>想要回到那個時候


格好悪くて言えないけど

>雖然這樣說感覺自己很差


本当は今でもどうしようもないくらい

>但是現在一點辦法都沒有


君が好きだよ

>因為我真的很喜歡妳


情けないくらい毎晩泣いてた

>那樣悲傷、每晚哭泣著


辛い忘れようともした

>想忘掉那些難過的回憶


でも思い出しちゃうね

>但還是會想到


やっぱり寂しいよ...

>果然很寂寞...


君は今何処で何をしているの?大切な夢掴めたのかな...

>妳現在在哪裡做什麼呢?有把握到你的夢想嗎...


心配なんて余計な事かもね お願い、君の中から僕を消さないで

>多餘的擔心妳的事 拜託、不要把我從妳心中消除


覚えているかい?涙と笑顔が

>還記得嗎?那笑容與眼淚


溢れてた大切な日々を

>再剩下的日子裡


二人泣きながら

>兩個人邊哭著


また会えるよねって、忘れないよって...

>還會見面吧、不會忘了我吧...


こんな泣き虫で弱い僕だけど

>像這樣愛哭泣又軟弱的我


また一緒に歩いてくれるかい?

>還會跟我一起嗎?


そんな日々が来るまで何年待ってるよ

>直到這天的到來,我等幾年都願意


どうか声を聞かせて 僕は此処に居るから

>不管聽到什麼聲音 因為我在這裡


もう何処にも行かないよ 此処にずっずっと居るから

>我不會再去任何地方了 會永遠在這裡


声が聞きたい、電話をしてみよう

>想聽到妳的聲音、就打了電話


やっばり今日もつながらない...

>果然今天也沒接...


避けているの?それすら理解らない

>是在逃避嗎? 這樣子的話我沒辦法理解


そんなある日 君を見つけたよ

>那樣得日子裡 尋找著妳


幸せそうな笑顔の君

>幸福的笑著得妳


今は愛する人を繫いでる

>現在和愛的人牽著手吧


大人びた君は とっても綺麗で

>變的成熟的妳 也變得很漂亮


悲しいはずなのに嬉しくて

>應該感到悲傷的,卻感到很高興


元気そうな顔見れただけでいい

>看到你有朝氣的臉就好了


なんて...格好つけて

>為什麼要那麼的裝模作樣...


声もかけれずに涙を堪えて

>不敢跟你打招呼,就這樣強忍著淚水


ただ小さく手を振ってみた

>只能小小的揮著手


ありがとうねって、元気でいてねって

>說著謝謝~要保重喔


さよなら君へ

>再見


僕は今でも 君の幸せを願いっているよ

>現在的我希望妳能幸福


もう会えなくなる大好きな人

>已經在也見不到我愛的人


本当にありがとう心から

>打從心底感謝妳


さよなら元気ね

>再見!保重喔~


また会う日まで...

>直到在見面的那一天...


7月8日 (木) 晴れ

>7月8日(四) 晴天


-------------------------------------------
皆さん!こばんわー
みちよです
跟加奈一起翻這首歌的時候
覺得很高興~^ˇ^*~
[雖然詞不是100%正確...>”<]
花了有點久的時間...
不過辛苦是直得的!會繼續努力的!
有誤請告知*謝謝~
以上みちよでしたー
バィバィー(笑*)
----------------------------------------------

台長: michiyo*
人氣(95) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文