24h購物| | PChome| 登入
2007-11-10 10:26:59| 人氣185| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

貿易大搞笑

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

從事貿易工作因為工作的關係需要用到語言做交流的機會特多,
常常也有很多笑話,剛在友台看到一些不錯的笑話,
貼來與各位好友分享:


搞笑一:破英文也能做貿易 ?

有一次,A 陪 K 去機場接一位中東來的客人,K 一見到只提著公事包走進入境大廳的客人,除了上前熱情擁抱寒喧之外,立即扯開大嗓門以誇張的腔調和手勢對著客人喊道:『Garbage, you garbage, where you garbage ?』客人被他不知所云的舉止和周圍異樣的眼光搞得尷尬萬分,我也楞在一旁不知所措。正在納悶之際,我隨即恍然大悟,趕快跟客人說:『Baggage, your baggage, he means where is your baggage ?』

還有一次也很離譜, A 跟 K 去上海參加建材展,由於當時正是 SARS 流行之際,會場內的訪客只有小貓兩三隻。 K 於是在展場內四處閒逛,看看能不能半路攔截一些可能買主。不久他果然半拖半拉的帶了一個外國人進來,並興奮的馬上向我呈現戰果:『這位是從北京來的惡夢先生!』什麼?明明是黃頭髮藍眼睛的外國人,怎麼會是從北京來的呢?而且名字還叫惡夢?莫非他真叫 Mr. Nightmare ? 於是我趕緊跟這位一臉無辜的惡夢先生搞清楚狀況,原來他是從 Belgium ( 比利時 ) 來的 Patrick 先生,K 居然可以聽成從 Beijing ( 北京 ) 來的 Bad Dream 先生!


搞笑二:參展中的翻譯笑話

有一位客人是做鐵門和不銹鋼門的,他詢問我們的隔音泡棉是否可以塞在門板中間的空隙裡,以達到隔音的效果:『 Can we use your foam to insert in the space of steel door to reach the soundproof effect?』 由於時間緊迫,後面還有客人在排隊等候呢,所以 A 長話短說,趕緊翻譯給 K 聽:『這位客人問說,我們的隔音泡棉可不可以拿來塞鋼門?』哈哈!不等 K 爆笑,A 自己說完就發現說得太快了,連隔壁賣水龍頭的廠商也探頭過來問:『你們還有賣塞肛門的產品喔?』


接下來又有一位客人詢問,我們的泡綿是否可以耐撞擊?可否用來做空手道館牆壁的護墊?他還問了一句:『Can you cover the foam with leather ?』A 二話不說,當場快譯如下:『他問我們的泡綿外面可不可以包皮?』K 又一付快笑場的樣子,這時隔壁的歐吉桑又不甘寂寞的探頭過來湊熱鬧:『你們公司到底是在賣什麼的呀?真讓人好奇耶!』A 又好氣又好笑的回他:『你專心賣你的水龍頭吧,老兄!』

台長: Lohaswoman
人氣(185) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 工作五四三 |
此分類下一篇:Adidas Lacrosse
此分類上一篇:大阪商談會場

藍色美人魚
哈哈,我覺得妳的參展笑話真的很有趣耶...讓我快笑到肚子痛了...看來從事貿易與參展的工作真的是常常笑料百出,妳們公司的泡綿看來幾乎是萬用泡綿耶...呵呵...真是個絕妙的好商品!
2007-11-10 14:30:33
版主回應
這是另一位朋友公司的笑話!
我也是快笑死了.....
2007-11-10 22:01:53
藍色美人魚
妳們公司的A跟K果然是奇人,可以把英語及翻譯弄成這麼有趣味的一種語言,真是太強了!尤其是英翻中的功力,我想,實在無人能及,太貼切了!
2007-11-10 14:38:19
版主回應
K是A的老闆,因為他們老闆英文很破,所以K常常是三條線
2007-11-10 22:02:49
TOP
詳全文