24h購物| | PChome| 登入
2006-06-07 19:23:50| 人氣24| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

姓氏的翻譯

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

十七年前父母委託旅行社幫我們辦出國證件, 在辦理過程中不小心
把我跟哥哥的姓氏寫錯了, 後來在這期間我們也想盡辦法要改回跟爸爸
同拼法, 但後來才知道需經過一些麻煩的法律程序才可. 後來就算了, 只
是一些眼尖的外國人就覺得很奇怪, 為什麼爸爸跟我們不同姓. 後來我們就說
但在中國字中是一樣的, 只是當年在辦證件時, 辦員搞錯了.

後來去年入美國籍, 本想要把它再改回, 但是後來考慮到所有證件都需重新改
過, 其實在辦合法居留時, 辦員也把我英文拼音的中文名字拼錯了, 後來在大學入
學時, 造成一些小麻煩. 但問題不是太過嚴重, 只是拼法字母中有一部份倒過來.
後來我也因寫習慣了, 在入籍可改名字時, 都沒有改, 只加了我的英文名字在
前頭.

所以很多中國人看到我姓氏的拼法都以為我大陸來的, 因為這種拼法大陸比較
普遍. 可是我可是台灣來的, 別搞錯!

台長: 小芬
人氣(24) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文