【雨教傳奇班】藏了一堆一等瀟灑風流人物:男女皆然!現在回想起我們那些各模各樣的同學來,覺得現今的這些未老先衰的大學生真是「孫先生搭龍船」--遜呆了!
我們班的查爾斯王子就是一個典型的浪漫男!迷人的眼睛、可愛的牙齒、還有虎虎生風的純正嘉義腔!他是布邱老大之外的另一隻熱心助人的雨教綿羊。
倚薇特每年大概會有三到四次想到雨教查爾斯:
1. 第一次是元旦:十二月三十一日的晚上,這地球大概有半個英語文化主導的世界會用 Robert Burns 的 “Auld Lang Syne” 跨年。
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
Chorus:
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We’ll take a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We twa hae run about the braes
And pou’d the gowans fine.
We’ve wandered mony a weary foot,
Sin’ auld lang syne.
We twa hae sported i’ the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid hae roared
Sin’ auld lang syne.
And ther’s a hand, my trusty friend,
And gie’s a hand o’ thine;
We’ll tak’ a right good willie-waught,,
For auld lang syne.
http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne#Melody2. 第二次是【英美現代詩歌欣賞】教到 Robert Burns 的詩。維基百科說:
友誼萬歲(Auld Lang Syne)是一首非常出名的詩歌,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是”old long since”或”times gone by”,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭斯(Robert Burns)根據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為友誼萬歲。人們通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌詞的一小段。
在經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%8B%E8%AA%BC%E8%90%AC%E6%AD%B23. 第三次是畢業典禮那一天,當大家都進入禮堂,不管放的是什麼音樂,坐在師長席的倚薇特自然而然會唱著「為山九仞,學以致用,三年喜有成…」,驪歌,還是這首”Auld Lang Syne” 的曲調,腦中畫面自然連結:「蔡小寶、蔡小寶、蔡小寶」。
很神奇,每年的畢業典禮幾乎都是蔡小寶的生日!就像我們畢業那一年一樣!
不過,Yvette 腦中的 Charles 模樣一直固著在他的簡單行頭:有一次班遊(應該是清境農場之旅),他老弟的行李簡單到讓人懷疑,難不成我們要去住他的親戚家?他總共只帶一把牙刷,就放在胸口的口袋裡。
「你都沒帶東西?」
「我帶牙刷了!」
「真畸型!(我們那時候都用這麼重口味的詞形容怪異的事物。)你還打領帶幹嘛?!」
「禦寒!」
「畸型!」所有的「大姐姐們」異口同聲再罵一次。
過了很多年,Yvette 偶然讀到日本童書作家町田純寫的小說《妙妙與梭魚》,想起了可愛蔡小寶一模一樣的灑脫和真摯情感,整顆心都溫暖了起來。假如沒記錯,那一晚睡得很好,像妙妙一樣好,也像梭魚一樣好。
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010022830