鏡の 前で 君と まどろむ 薄紅の 指先
その 手は 不意に 弱さを 見せて 唇を ふさいだ
あの 日 君と 約束を 交わした
今は 二人 想い出せずに
退屈な 歌に 耳を 傾け 窓の 外 見つめる
僕は ドレスを まとい 踊って見せよう
狂ってるかい 教えて
いつか 風に さらわれてゆくだろう
今は 二人 想い出せず
僕は なぜ 風の 様に 雲の 様に
あの 空へと 浮かぶ 羽が ない なぜ
星の 様に 月の 様に 全て 包む
あの 夜へと 沈む 羽が ない ああ
忘れないで 愛 あふれた あの 日々
君の 顔も 想い出せずに
いつか 風に かき消されてゆくだろう
今は 二人 想い出せず
僕は なぜ 風の 様に 雲の 様に
あの 空へと 浮かぶ 羽が ない なぜ
星の 様に 月の 様に 全て 包む
あの 夜へと 沈む 羽が ない ああ
僕は なぜ 風の 様に 雲の 様に
あの 空へと 浮かぶ 羽が ない なぜ
この 愛も この 傷(きず)も 懐かしい
今は 愛しくて 痛みだす ああ
譯:
鏡前 和你一起假寐 伸出微紅的指尖
那手 不經意的顫抖著 覆上嘴唇
那天 和你要訂下諾言
如今 兩個人誰也想不起來
百無聊賴的歌 側耳傾聽 在窗外凝視著
讓我穿上連衣裙 為你起舞
你總有一天會被風吹走
如今 兩個人誰也想不起來
為何我沒有 如風般 如雲般
能漂浮在空中的羽翼 為何沒有
如星辰般 如月亮般 籠罩一切
能沉入夜色的羽翼
不要忘記 充滿愛的每天
你的樣貌 再也想不起來
不知不覺 被風完全消失
如今 兩個人誰也想不起來
為何我沒有 如風般 如雲般
能漂浮在空中的羽翼 為何沒有
如星辰般 如月亮般 籠罩一切
能沉入夜色的羽翼
為何我沒有 如風般 如雲般
能漂浮在空中的羽翼 為何沒有
這個愛 這個傷 令人懷念
如今 愛情 開始疼痛
文章定位: