24h購物| | PChome| 登入
2004-03-30 23:54:54| 人氣222| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

鹿苑長春譯後 By 張愛玲

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

打在前面 :

今晚陪我工作的是這篇短短的文章

張愛玲寫於 The Yearling 的"譯後"

慢慢抄,終於抄好了

張愛玲翻好原名 The Yearling 的鹿苑長春時
原本命名"小鹿",不過後來出版商改成了鹿苑
長春。


我對我寫的東西都很隨便,喜歡的人可以盡量
拿去用,最好不要註明出處,反正都是些胡說八道

唯獨對我抄的文章很小氣。

先說好
本版過去與未來所有抄錄的東西通通不准偷,也不准借

因為這是屬於原作者的,我只是虔誠的照抄一遍
除非作者托夢答應我,否則誰都沒有資格帶走

違者... 哼哼...

我不想學我朋友說,殺光你全家.....的蟑螂
不過...


(張愛玲提到的一些地方,有些我有很多感觸
不過,"總是想說的話,無力寫成詩句"
各人弱水三千,各取一瓢吧 )



---




鹿苑長春譯後  張愛玲


有一種書,是我們少年時代愛讀的作品,
隔了許多年以後再拿起來看,仍舊很有興
味,而且有些地方從前沒有注意到的,後
來看到了會引起許多新的感觸。看這樣的
書,幾乎可以說是我們自己成熟與否的一
個考驗。這樣的書不多,像這本"小鹿"
就是一個例子。



"小鹿"是一九三九年得到普立茲獎金的小
說。曾經攝成彩色影片,也非常成功。作
者瑪喬麗,勞林斯(Marjorie Rawlings)
於一八九六年生於美國華盛頓,她所寫
的長篇小說總是以美國南部佛洛利達州
偏僻的鄉村為背景,地方色彩很濃厚,
書中人物都是當地的貧民,她以一種詩
意的傷感的筆調來表現他們,然而在悲
哀中常常摻雜著幽默感,當代的批評家
一致承認她的作品最精彩的時候確是不
可及的,有風趣與溫情,而又有男性的
力,強烈的泥土的氣息。


談到近人的作品,說到"不朽"總彷彿還
太早,然而"小鹿"在近代文學上的地位
已經奠定了。"小鹿"裏面出現的動物比
人多 -- 鹿,響尾蛇,八字腳的老熊,牛,
馬,豬 --- 像一個動物園,但是裏面的
人物,尤其是那男孩子喬弟,是使人永
遠不能忘記的。



那孩子失去了他最心愛的東西,使他受
到很深的刺激,然而他從此就堅強起來,
長大成人了。我們仔細回味,就可以覺
得這不只是一個孩子的故事,任何人遇
到挫折的時候,都能夠從這裏得到新的
勇氣。



這故事具有真正的悲劇因素 -- 無法避免,
也不可挽回的。書中對於兒童心理有非
常深入的描寫,可以幫助做父母的人瞭
解自己的子女。寫父愛也發掘到人性的
深處。



它是健康的,向上的,但也許它最動人
的地方是與東方的心情特別接近的一種
淡淡的哀愁。最後的兩段更是充滿了一
種難堪的悵惘,我譯到這裡的時候,甚
至於譯完之後重抄一遍,抄到這裏的時
候,也都是像第一次讀到一樣地覺得非
常感動,眼睛潤起來。我相信許多讀者
一定也有同感。









圖片竊自此處 : 
http://www.geocities.com/fat_you/book/zhang_ai_ling4.htm

台長: 圓寂大師
人氣(222) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)
TOP
詳全文