24h購物| | PChome| 登入
2007-07-17 23:29:30| 人氣258| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

對!我開始起毛了..

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

讀著Milly寫的書,深深的明白,這方面的書已經看膩了,
對於日本散文類也開始拒絕吸收,
那種天外飛來一筆的想法,不連續的文字,光是猜測他真正的意思就花掉我太多的想像力,
(當然,也可能是我最近太累,只適合不使用大腦的閱讀)


「因為,東京對於Milly來說,旅行不足,生活太大.
以生活的情緒在東京旅行,是極佳的步調.
關於東京滯留,Milly這麼主張.」

「雖然,雖說行燈旅館的Lobby沒有可以很容納交流的大空間」

「偶而可以脫離生活遊戲,非日常的東京一下」

實在是不明白,這樣的斷句不是會影響思考嗎?
這樣的倒裝句不是只會出現在翻譯不順的日文小說中嗎?
Milly是台灣人耶,從頭到尾都用中文書寫,
為什麼?為什麼會有這樣的思考模式?


連續看了她寫的三本書,就到此為止吧.
看得好累.

話說回來,她的「日本鐵道旅遊計畫」真的寫的不錯.
想用「青春十八」的人可以參考.

公告:
「博士熱愛的算式」博客來將在7/21 特價66折
http://www.books.com.tw/activity/gold66_day/

台長: Katherine
人氣(258) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 東看西看 |
此分類下一篇:I carry your heart with me --英文課筆記
此分類上一篇:續集魔咒--神鬼奇航3

荒蕪的夏日
「博士熱愛的算式」

喔喔!小川洋子的作品真的很直得推薦!!!
尤其是不冷的紅茶!純白的想望!(後者書名不太確定)
日本作品我愛看的不多
多半是吉本芭娜娜的多
市川拓司是前一陣子因為電影才發現的好作家

親愛的 要開心喔
要周末了耶~
雖然我還是要上班
加油唷
2007-07-19 23:49:06
k同學
以他行文的方式,我想他中了葉怡蘭的毒吧
2007-08-19 10:54:42
版主回應
呵~我發現看太多日文小說的人,好像都會忍不住寫出這樣的字句,
不過,她真的是嚴重了點.

怡蘭的網站有一陣子我常去,
那一陣子,我愛裝做是個美食家,努力的用舌頭去嚐出各種味道,
直到我發現,這似乎沒有任何意義.
因為我畢竟不是個美食家.
2007-08-21 01:15:02
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文