很多外國的電影來台灣放映,
總會翻一個比較文藝的片名,
而不是直接字面意思的名字,
比如Ghosts, 台灣片名: 第六感生死戀.
那麼最近中國的幾個大片,
也該翻一個更合適的名字,
比如中國的"建國大業", 應翻成"竊國記錄", "推翻民國"之類的名字,
以合乎在台灣的中華民國政府主體.