24h購物| | PChome| 登入
2007-09-07 01:02:37| 人氣959| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

爆笑!哈利大陸翻譯--人物篇

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

英文原名 簡體中文譯名 繁體中文譯名

Harry Potter 哈利•波特 哈利波特

Hermione Granger 赫敏•格兰杰 妙麗•格藍傑

Ron Weasley 羅恩•韦斯莱 榮恩•衛斯理

Severus Snape 西弗勒斯•斯内普 赛佛勒斯•石内卜

Draco Malfoy 德拉科•馬爾福 跩哥‧馬份
(噗!聽起來真像德古拉吸血鬼!)
Albus Dumbledore 阿不思•邓布利多 阿不思•鄧不利多

Minerva McGonagall 米勒娃•麥格教授 麥米奈娃

Sirius Black 小天野狼星布萊克 天狼星•布莱克

Lord Voldemort / 伏地魔 / (神秘人 / 那個連名字都不能提的魔頭)

佛地魔 / (“那個人” / 那個不能說出名字的人)

Cho Chang 秋•张 張秋

Remus J. Lupin 萊姆斯•盧平 雷木思•路平

Dolores Jane Umbridge 多洛雷斯•簡‧烏姆裡奇 桃樂絲‧珍‧恩不裡居
(媽勒!這名字看幾千遍我也ㄅ會對他有任何印象ㄉ)
Alastor Moody 瘋眼漢穆迪 阿拉特‧穆迪(瘋眼穆迪)

Nymphadora Tonks 尼法朵拉•唐克斯 小仙女•東施
(評論同上!還是台灣人多ㄌ點幽默感!!)
Cornelius Fudge 康奈利•福吉 康尼留斯•夫子

Gilderoy Lockhart 吉德罗•洛哈特 吉德罗•洛哈

Myrtle 桃金娘 麥朵
(=口= 啥跟啥呀!?無言...)
Madam Hooch 霍琦夫人 胡奇夫人

Rita Skeeter 丽塔•斯基特 丽塔•史讥



天哪~幸好我ㄅ是大陸人~!!!
=皿="

台長: 朵湛
人氣(959) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電影賞析(電影情報、觀後感、影評)

杜蘭熊, 外號杜老爺
還好啦 ! 只是Cho Chang 明明是中國名字, 卻翻成 [ 秋•张 ] , 顯然輸給我們的 [ 張秋 ] .
2007-09-07 07:53:58
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文