Sally jumped up as soon as she saw the surgeon come out of the
operating room. She said: "How is my little boy? Is he going to be
all right? When can I see him?"
當醫生從手術房出來後,sally立刻飛快地跳了起來,她問醫生說:我的小寶貝怎樣?他還好嗎?我什麼時候可以進去看他?
The surgeon said, "I'm sorry. We did all we could, but your boy
didn't make it."
醫生回答說: 很抱歉,我們已經盡力了,可是你的孩子沒救了。
Sally said, "Why do little children get cancer? Doesn't God care any
more? Where were you, God, when my son needed you?"
sally向神抱怨:為什麼小孩子也會得癌症?難道神都不管了嗎?當我的孩子需要你時,你在那裡啊,神?
The surgeon asked, "Would you like some time alone with your son?
One of the nurses will be out in a few minutes, before he's
transported to the university."
醫生問她,過幾分鐘後,護士就要出來了,在我們送你兒子的遺體到醫學院前,你要不要跟他獨處一下?
Sally asked the nurse to stay with her while she said goodbye to
son. She ran her fingers lovingly through his thick red curly hair.
sally請護士留著,她要跟她的兒子道別。她的手指輕梳過他那頭火紅的鬈髮
"Would you like a lock of his hair?" the nurse asked.
護士問她: 你要不要留一撮他的頭髮做紀念?
Sally nodded yes. The nurse cut a lock of the boy's hair, put it in
a plastic bag and handed it to Sally. The mother said, "It was
Jimmy's idea to donate his body to the university for study. He said
it might help somebody else. "I said no at first, but Jimmy said,
'Mom, I won't be using it after I die. Maybe it will help some other
little boy spend one more day with his Mom." She went on, "My Jimmy
had a heart of gold. Always thinking of someone else. Always wanting
to help others if he could."
sally點點頭說好。護士小姐剪了一小撮的頭髮,放在一個塑膠袋中,拿給sally這位母親開口喃喃自語: 是jimmy 的意思要把自己的身體捐給醫學院做研究用。他說這樣也許可以幫別人的忙。我剛始時拒絕他,但是他跟我說"媽咪,我死後也用不著身體了啊。也許這樣可以幫助別的小朋友和他的媽媽多聚一天。sally繼續說,我的小jimmy心地很善良。他總是會想到別人,如果能夠幫別人忙他總是很願意。
Sally walked out of Children's mercy Hospital for the last time,
after spending most of the last six months there. She put the bag
with Jimmy's belongings on the seat beside her in the car. The drive
home was difficult. It was even harder to enter the empty house. She
carried Jimmy's belongings, and the plastic bag with the lock of his
hair to her son's room. She started placing the model cars and other
personal things back in his room exactly where he had always kept
them. She laid down across his bed and, hugging his pillow, cried
herself to sleep.
sally走出了兒童醫院,這是最後一次她在這裡了,過去六個月她大部份的時間都在這裡。她把jimmy 的隨身物品放在駕駛座旁。回家的路程特別的困難,要進到那間空蕩蕩的房子更是難上加難。她提著jimmy 的東西,還有他的一小撮頭髮進到jimmy的房間裡。她把模型車和其他的東西放在他以前放的位子,躺在jimmy 的床上,抱著他的枕頭哭著睡著了。
It was around midnight when Sally awoke. Laying beside her on the
bed was a folded letter. The letter said:
午夜時她醒了,在她身旁有一封摺好的信,信上寫著
親愛的媽咪
我知道你一定會很想我的,但是因為我不在你的身邊說"我愛你"就覺得我會忘了你或者是停止愛你。媽咪,我會永遠愛你,甚至一天比一天多。有一天我們會再見面
在那之前,你可以領養一個小男生,你就不會寂寞了。我不會反對的。他可以用我的房間和玩我的玩具。但是如果你決定要領養一個小女生的話,可能你要幫她買一些像洋娃娃或是填充玩偶嘍,因為她可能不喜歡男生的東西。當你想起我的時候,
請你不要難過。這裡真的是一個很好的地方,爺爺和奶奶在我剛到這時就和我碰面
然後帶我去看一下地方。這裡要花好長一段時間才能全部看完。天使們很酷喔,我最喜歡看他們飛了。還有,你知道嗎?耶穌看起來才不像畫像那個樣子。但是當我一看到他,我就知道他是耶穌了。耶穌帶我去見上帝喔!還有,你猜,怎麼著,我可以坐在上帝的膝蓋上和他說話,好像我對他是很重要的喔。我就是在那個時候跟他說我想要寫信給你說再見,但是我知道那是不准許的。但是媽咪啊,你知道嗎?上帝給我一些紙和祂自己的筆給我寫這封信唷,替我送這封信的天使,我想,他的名字叫加百列,上帝要我跟你回答你問祂的一個問題。妳問祂當我需要祂時祂在那裡?上帝說他跟我在一起,正如祂的兒子被釘十架時,祂也跟他一起,誠如祂永遠跟祂的孩子一起。
"Dear Mom, I know you're going to miss me; but don't think that I
will ever forget you, or stop loving you, just 'cause I'm not around
to say I LOVE YOU. I will always love you, Mom, even more with each
day. Someday we will see each other again. Until then, if you want
to adopt a little boy so you won't be so lonely, that's okay with
me. He can have my room and old stuff to play with. But, if you
decide to get a girl instead, she probably wouldn't like the same
things us boys do. You'll have to buy her dolls and stuff girls
like, you know. Don't be sad thinking about me. This really is a
neat place. Grandma and Grandpa met me as soon as I got here and
showed me around some, but it will take a long time to see
everything. The angels are so cool. I love to watch them fly. And,
you know what? Jesus doesn't look like any of his pictures. Yet,
when I saw Him, I knew it was Him. Jesus himself took me to see GOD!
And guess what, Mom? I got to sit on God's knee and talk to Him,
like I was somebody important. That's when I told Him that I wanted
to write you a letter, to tell you goodbye and everything. But I
already knew that wasn't allowed. Well, you know what Mom? God
handed me some paper and His own personal pen to write you this
letter. I think Gabriel is the name of the angel who is going to
drop this letter off to you. God said for me to give you the answer
to one of the questions you asked Him 'Where was He when I needed
him?' "God said He was in the same place with me, as when His son
Jesus was on the cross. He was right there, as He always is with all
His children.
Oh, by the way, Mom, no one else can see what I've written except
you. To everyone else this is just a blank piece of paper. Isn't
that cool? I have to give God His pen back now. He needs it to write
some more names in the Book of Life. Tonight I get to sit at the
table with Jesus for supper. I'm, sure the food will be great.
喔~對了,媽咪啊,別人是沒辦法看到我寫給你的這封信,別人看到的只是一張白紙。是不是很酷啊?我要還上帝祂的筆了,祂要拿來填上幾個名字在生命冊上。我今天晚上可以跟上帝吃晚餐喔,我知道食物一定會很棒的。
Oh, I almost forgot to tell you. I don't hurt anymore. The cancer is
all gone. I'm glad because I couldn't stand that pain anymore and
God couldn't stand to see me hurt so much, either. That's when He
sent The Angel of Mercy to come get me. The Angel said I was a
Special Delivery! How about that?
喔,我差點忘了,我不痛了。癌症沒了。我很高興,因為我其實受不了那樣的痛,而且上帝也受不了看我痛得那麼厲害,那就是為什 麼他派憐憫的天使來接我走。天使說這是一趟特別的接送,你說呢?
Signed with Love from: God, Jesus &Me.
愛你的
上帝、耶穌和我
文章定位: