イ・ドンウク、600人が感激した2年ぶりファンミの一部始終をレポート(後半)-「女の香り」関連動画公開中!
[11月10日20時41分] 【芸能】
李棟旭、2年不見的600人感激粉絲見面會全報導(後半)- 「女人的香氣」關連影音公開中
KNTVで放されるイ・ドンウクとキム・ソナ主演作「女の香り」の日本初放送を記念して開催された、俳優イ・ドンウクの記者会見とファンミーティングのレポートの後半!YouTube SBS Dramaでは、このドラマの関連動画が公開されている。前半に戻る
同前半部
司会:今日は、イ・ドンウクさんがプレゼントを用意してくれました。
■イ・ドンウク:(プレゼントは)「女の香り」のOSTのアルバムにサインをしました。そして僕の名前の入ったタオル、来年のカレンダー。もちろんカレンダーにもサインします。(抽選BOXから選ぶという説明に)当たっても、上がってくれないのではないでしょうか…。
司会:そんなことないですよ。
ここでイ・ドンウクが1枚ずつ札を選ぶ。司会の番号読み間違いなどもあったが、どんどんテンポよく選んでいく。その間、タオルやカレンダーにサインをするのだが、サインを書く手が何とも激しい!男らしいサインの仕方だ。
壇上に上がるのに手間取るご婦人には、自ら手を引いてエスコートも。一人ずつにプレゼントを渡し、握手とハグの大サービス。頬を上気させたファンが、舞台から降りる際には、スタッフが手を差し伸べるが、大切な握手の余韻を楽しみ絶対に手を出さないファンたち。
プレゼントを渡しおえた後も、「かたずけましょうか?」と声をかけ、テキパキと自ら進行。軍隊で規律正しく生活していたせい?

主持人:今天李棟旭準備了禮物要送給大家。
李棟旭: (禮物是)「女人的香氣」OST的簽名。然後還有我名
字的毛巾、明年的月曆。當然也有我的簽名(從箱子
抽選的說明)被抽中了即使不上台領也沒有關係吧﹗
主持人:那可不行喔﹗
這是李棟旭抽選的、主持人念到號碼、
接二連三的被抽出來。這期間、因為是毛巾和簽
名月曆、簽名的手真是厲害、男子漢式的簽名方式。
對為了上講台而費力的婦人、親自牽著手並護送她、
送禮物時、也給粉絲很大的福利、握手和擁抱。臉頰
通紅的粉絲、要從舞台下去時、雖然職員伸出手、但
因為是最重要的握手、還想聞香的粉絲們絕不伸出自
己的手。
(下次要記得帶保鮮膜先包起來---PS:棟的手好溫暖)
把禮物交付完畢後也是、招呼著「我幫你整理吧」、
自己俐落的前進、是因為在軍中太過規律生活的關係
嗎?
司会:では、もう少しお話を伺いたいんですが。ドラマの話をお願いします。ドラマ「女の香り」は、キム・ソナさんとの共演。ドラマを選んだきっかけは?
主持人:那摩、我們想要多聽一些。關於電視劇的話題。
電視劇「女人的香氣」是和金宣兒小姐共同主演。
選擇這電視劇的契機是什麼呢?
■イ・ドンウク:選らんだ決定的な理由は、ストーリーが面白かったこと。男性主人公が財閥、女性主人公が不治の病に罹ったというよくありがちの素材ですが、このドラマに関しては展開が違っていた。それが良かったと思います。男性に威圧的なところがなかったのが良かったです。はじめは、男性主人公カン・ジウクという人物にパワーがなくて目がどんよりしていて。そんな男をこのイ・ドンウクが演じたことを皆さんが感じ、受け入れてくれたらと思います。前半で見せているジウクの姿と、後半に見せる愛する人ヨンジェにハマっていき、その愛する人を見つめる目つきなども、皆さんが気に入って下さっていたようです。
李棟旭:決定選擇這部作品的理由是、故事很有趣。男主角
是集團小開、女主角得了不治之症、雖然常有的題
材、這電視劇卻有不同的發展。我覺得很棒。男主
角因為沒有欺壓的地方真的很好。第一次、男主角
姜智旭這角色沒有生氣、眼神陰沉沉的。那樣的角
色大家覺得如果是李棟旭的話可以接受。前半部展
現智旭的風采、後半部展現對愛人妍在的熱愛、
只要倆人彼此眼神交會、大家就好像能融入那角色
內。
司会:イ・ドンウクさんが今も忘れられない台詞や、名シーンがあれば教えてください。(客席から「ナヨ!」の声。ファンミの前の記者会見で、本人が言っていた台詞。記者たちは意味不明なこの台詞を、ファンたちはちゃんと知っているんだ。恐るべしファン力!)
主持人:李棟旭先生如果有至今都忘不了的台詞、情景的話
請告訴我們。(從觀眾席傳來「我喲」的聲音、在粉
絲見面會前的記者會、本人說過的台詞。記者們不
明白那台詞的意思、粉絲們可是非常明瞭的、真是
驚人的粉絲力量 ) 。
■イ・ドンウク:(満足そうに、自分でも拍手しながら)「나요=ナヨ」です。それと、ヨンジェとのデートで、わざとアイスクリームを彼女の服にくっつけて、無理に洋服を買ってやったり格好をつけたりするジウクのちょっとかわいらしい面も気に入っています。
また、ヨンジェと自転車に乗ってキスするシーンも記憶に残っています。その他、撮影は済州島でやったんですが、とても気分がよかったです。海辺の夕日が沈む浜辺でタンゴを踊るシーンも記憶に残っています。
ドラマ「女の香り」は、私が除隊して初めてのドラマなので、とても大切なドラマ。このドラマで成功して、再び皆さんに愛されたという作品なので、ドラマのワンシーンワンシーンの全てが、私にとってとても大切な作品です。このドラマで俳優イ・ドンウクが、またドラマに戻ってこれたと思っております。(大拍手)
李棟旭: (好像很滿意、自己也拍手) 是「나요=ナヨ=我喲」。
那個和妍在的約會故意把冰淇淋黏在他的身上、強
迫買衣服又敷衍局面的智旭、也喜歡他那有點可愛
的一面
還有、和妍邊騎腳踏車邊接吻的那場戲也留在記憶裡
其它的、因為是在濟州島拍攝、氣氛非常的好。
在海邊夕陽勇武的畫面也是。
電視劇「女人的香氣」因為是我退伍後首次主演、所以
是非常的重要作品。因為這部的戲成功、再次受到大家
關愛的作品。在這作品的每場戲的一切、對我來說都是
很重要的。我想因為這部戲、藝人李棟旭又回來了。
(大拍手)
司会:そういえば、このドラマは沖縄でも撮影しており、その前の「甘い人生」は北海道。日本列島の最北端と最南端に行ったんですね。沖縄はいかがでしたか?
主持人:這麼說來、這部作品也是在沖繩拍攝的、之前的「
甜蜜人生」是在北海道。日本的最北&最南都去了耶
。覺得沖繩怎樣呢?
■イ・ドンウク:(長い沈黙の後)良かったですよ。僕は、野球が好きで韓国の野球チームがよく沖縄でキャンプをするんですが、その時に沖縄は気候も暖かく、天気も良いと聞いていました。おまけに、美少女が多いと聞いていたので、思いっきり期待して行きました。ところが、美少女どころか、夜も眠れず撮影漬けでした。
でも、お天気に恵まれ、人々もとても親切でした。劇中、沖縄の海でシュノーケリングをする場面があったんですが、とっても美しくて、今度は仕事ではなくてまた来たいと思いました。沖縄にもファンの方が来てくださって、熱いのでアイスボックスに飲み物などを入れて、スタッフの方にまで配ってくれて本当にありがたかったです。ですから、スタッフが私をみて「ホー、ここまでファンが来たか!」と言って、本当にありがたかったです。その時、ファンの方が、東京からソウルに行くより、東京から沖縄に行く方がとても大変だとおっしゃっていて、そんな苦労をしてまで来て下さったことに改めて感謝しております。(拍手)
李棟旭: (沉默了一段時間之後) 很棒喔﹗我很喜歡棒球、
韓國球隊常到沖繩做集訓、聽人說那時候的沖繩
氣候很暖活、天氣也很好、而且聽說美少女也很多、
想起來就想去、然而美少女反而晚上也無法入眠
沉浸在拍攝中。
(果然都喜歡青春的肉體..(淚~淚) ㄚ姊姊們也不錯勒
…… 都麻會給你 ~~呼_呼 ~~ 喔)
但因為受到好天氣的眷顧、人人都很親切。劇中、
有在沖繩海裡浮潛的畫面、真的很美、這次如果不是
因為工作我還想再去、在沖繩也有粉絲來看我、因為
很熱所以把飲料冰袋放在冰箱裡(攜帶型) 、連工作人
員都有、真的是非常的感謝。所以、工作人員看著我
說「連這裡也有粉絲來」、真的非常感謝。那時候、
粉絲們去沖繩比去首爾還辛苦、那摩辛苦的來真的是
在一次感謝大家。(拍手)
(PS:什麼時候也來台灣”烘使得” 我們會造三餐給你進
補的……. 高雄也是天氣好,人又粉親切喔)
司会:ドラマの中でヨンジェは、死ぬまでにやりたいことのリスト「バケットリスト」を作ったストーリーが話題になりましたが、イ・ドンウクさんにも作っていただきました。5つあります。
主持人:電視劇裡妍在、在死之前想要做的事的清單「願望清
單」作為故事的主題。李棟旭先生也說出5種想做的。
■イ・ドンウク:一つ目は、一人旅です。普段はしませんが、軍隊を除隊して全く休んでいないんです。心身ともに疲れたので、次期作に入る前に、一人旅をしてみたいなと思いました。2年間軍にいたときは命令ばかりされていました。「やるな、やれ、食べるな、食べろ、着ろ、脱げ、起きろ、寝ろ…」と。そういう生活に疲れたし、除隊後も仕事が続いたので、一人で考えたり、余裕を持つ時間がなかったので、そういうことを一番に選びました。ただ、このバケットリストは今やりたいことで、死を前提にしたものではありません。
司会:どこに行きたいですか?
李棟旭:第一個是一個人旅行。平常不行的、退伍之後完全沒
休息過。因為身心非常的疲倦、在下部作品前、我想
要一個人去旅行。(PS:我們想要和你不期而遇……)
2年多的軍旅生活。「不要做、做、吃、不要吃、穿、
脫、起床、睡覺…」(命令式的) 。對於那樣的生活感
到疲倦、因為退伍後也是一直在工作、獨自思考、和
多餘的時間都沒有、那樣的事是做想選擇的。只因為
這願望清單是現在想做的、而不是死前做的事情。
司会:どこに行きたいですか?
主持人:想要去哪裡呢?
■イ・ドンウク:遠い国に行きたいですね。人もあまりいなくて…どこがいいかな?(会場から「南極!」の声に)ウン?僕を殺す気?でも、それもいいですね。
李棟旭:想要去很遠的國家耶。人也不要太多…..哪裡好呢?
(從會場「南極!」的聲音) ㄣ ? 要我死嗎?
不過、那也不錯耶。
■イ・ドンウク:2番目は、次期作を一生懸命やる。1番目に書いた一人旅で充電したあとは、「女の香り」よりもっと素晴らしい作品でみごとに演技し、成功しなきゃいけないと思い2番目にしました。でも、書きながら思ったんですが、1番目には休みたいと書いておき、2番目には仕事するという矛盾。改めて、僕は演技をする人間なんだと思いました。演技者は、ファンの愛をいただいて成長していかなくてはなりませんよね。だから、ファンの愛を受けて成長していかなければと思いました。(大拍手)とにかく、次期作を間もなく決定する予定なので、そのときには皆さんにお知らせします。そこで、新たなイ・ドンウクをご覧になることができるので期待してください。
李棟旭:第二是、下次的作品會更努力。再第一項裡寫到的一
格人去旅行充電後、會在呈現比「女人的香氣」
更棒作品的演技給大家給、我想在第二項裡一定會
做到 。
(我們相信你…….一路看著你的作品走來 真的一次
比一次棒) 可是、邊寫邊想、先在第一像想著想休息、
又在第二裡面寫工作真矛盾。再次、我想因為我是演員。
演員、沒有粉絲的愛護是沒有辦法成長的喔。所以、
我想受到大家的關愛就一定要成長。(大拍手)
(PS:這傢伙每次總是會做些、說些讓人感動的……)
總而言之、下次作品在不久後就打算決定、那時一定會
通知大家、因此、就能看到李棟旭的新面貌、請大家期
待。(嗯嗯 我們都很期待~~~~)
■イ・ドンウク:3番目は、アイスホッケーをまたやりたい。軍に入る前にアイスホッケーを趣味でやっていたんですが、今はすっかり忘れてしまいました。ただ当時はとっても楽しく、運動量も多かったです。ただ、アイスホッケーの装備はとても高いんです。その高価な装備が眠っている状態で、それがもったいなくって、またアイスホッケーをやりたいと思ったんです。それに、最近は趣味をやっていなかったんで、このように、趣味を始めるのもいいことだと思いました。ここでアイスホッケーをやっておけば、そのうちそんな役も回ってくるかもしれませんしね。
李棟旭:第三、想要打冰上曲棍球。當兵前因為有興趣就做
了、現在已經全都忘了。在當時非常非常快樂、運動
量也很夠。但因為冰球的裝備非常的昂貴。現在那昂
貴的裝備居然在睡覺(PS:你的功力真是越來越高了) 、
不想浪費、所以想再打冰球。而且、最近都沒有什麼
愛好、像那樣、我想也可以再開始我的愛好是件好
事。如果再打冰球、不久或許那樣的角色也會找上門
來。
■イ・ドンウク:4番目は、家族との楽しい時間を過ごす。先程から軍の話ばかりをしていますが、入隊前は「パートナー」を撮って、入隊後はすぐに「女の香り」の撮影に入ったため、家族と一緒に夕食を一緒にすることがないんです。下手すると、自分の母親よりも皆さんの顔の方が良く見ているかも…。(笑)また、来年は妹が結婚する予定なんです。(拍手。こんなオッパ=兄がいればいいですね)ですから、結婚前に家族4人と犬1匹で楽しく過ごしたいと思います。
李棟旭:第四、和家人度過快樂的時光。因為之前都盡說些當
兵的事情、入伍前在拍攝「夥伴」、退伍後馬上為了
拍攝「女人的香氣」、和家人一起吃晚餐的時間都沒
有、搞不好看見大家比看見媽媽的時間還多…。(笑)
還有、因為明年妹妹打算結婚、(拍手。有這樣的哥哥
真好)所以、我想結婚前想和家人和狗狗快樂的度過。
(PS:原來你也要”治水” 真的很辛苦… 惜惜喔)
■イ・ドンウク:5番目は、外国語を勉強する。入隊するとき、きちんと日本語の勉強をしようと思ったんですが、なかなか実現できず、結局入隊してから日本語をみんな忘れてしまいました。そして、僕は、日本でファンミーティングを開いていますが、韓国語ばかりで話していると、私もちょっとやりにくいところもあります。私が話しているのに、通訳の方が「ハァ?」とやられるとちょっと困ります。だから、中国語、日本語、英語をネイティブ並みにとはいかなくても、最低限の意志疎通ができるように頑張りたいと思います。
李棟旭:第五、學習外語。入伍時、雖然想要好好的學日文、
但不容易實現、結果退伍之後日語都忘光了。
(我比你好一點點啦﹗我都是還給老師而已)
然後、我雖然在日本舉辦粉絲見面會、卻都只說韓
語、原來我也有難以做到的事情。當我說話時翻譯人
員說「蛤?」時、我被打敗了、有點困惱。所以中文、
日文、英文即使沒辦法同時都會、我想最低限度也
想努力到能互相溝通那樣。
(沒關係啦……. 我們會努力學好韓文的)
。
■イ・ドンウク:6番目は、また運動を初めて「女の香り」のスタイルに戻す!(アレレ、一つ追加だ。「そんなに変わってしまったんですか?」という司会の声に)ええ、今は見せられないです。ときどき「女の香り」の写真などを見て、「これ本当に僕の体?」と思うことがあります。ハァ~。ですから、一生懸命やらなくては?と持っていたんですが、時間がないことをやりませんでした。でも、次の作品のためにも、体力は大切なので、また、体を鍛えて皆さんに応援していただけるようにします。「女の香り」の時にかなりイイ体だったんで、それよりも落ちると見た方はがっかりしますから、がんばります。(自らここまで言うからには、「女の香り」は相当イイ体のはず!これは必見リストの1番に入れなくては!!)今にして思えば、ちょっと頑張りすぎました。もう少し手を抜いても良かったかも…。
こうして自分のバケットリストを見ると、2つ以外は、全て演技に役立つこと。これを機にもっと努力をしたいと思います。
李棟旭:第六、還有在運動回到最初「女人的香氣」那種體
格!(ㄟ、補充一個。「變成那樣嗎?」主持人的聲音)
對阿、現在不能看(PS:我們也是 看無拉!)時常看著
「女人的香氣」的相片等等、有想過「那真的是我
的身體嗎?」哈~。所以、必須拼命做、才能再有那樣
的身材、不能再辯解說沒有時間了。但、也為了下
次的作品、體力是很重要的、還有鍛鍊身體、讓大
家支持我。在「女人的香氣」時是相當棒的體格、
因為如果比那時差我想大家會很失望、加油。
「女人的香氣」的確是相當相当好的體格!那麼值
得一看不是應該放在第一嘛!!)
(自己都這麼說了 如今想想、有點努力過頭了。稍微
放鬆點、也許比較好)
這樣看著自己的願望清單、除了2 樣以外、全部都
是對演技有幫助的事。我想要藉這機會更加努力地
去做。

司会:イ・ドンウクさん、今日は体力ではなく歌の方をがんばらなくてはいけないんですね。
主持人:李棟旭先生、今天不是花體力而是必須努力唱歌喔。
■イ・ドンウク:もう歌えってことですか?考えていたより早い展開ですね。えっと、実は、今日は日本の歌を用意していたんです…ヨ!(ここは過去形、ということは日本の歌ではない!)準備していた曲があるんですが、歌詞もちょっと暗くて憂鬱で。少し前に韓国でファンミを開いたんですが、そこで自分で作った歌を披露したんです。歌詞は私で曲は友人のソさんが作曲してくれました。それをファンミでうたったところとても評判がよかったんです。その歌詞の内容というのは、皆さんに伝えたいことが込められています。だから、今日はその歌を歌います。(拍手)タイトルは、まだ決めていません。ただソという友人は「私の傍で、あなたへ」というタイトルをつけていますが、まだ決定していません。だから、皆さんにこの曲を聴いていただいて、こんなタイトルがいいんじゃないかな?というのがありましたら、ドシドシご応募ください。
歌詞は、すべて韓国語なので、皆さん理解できないかもしれませんが、内容はとても素晴らしいです。「とにかく愛している。とても感謝している」という内容です。アハン♪と一声かけて歌が始まる。
やさしい明るい旋律のメロディー。これまでの自信あふれるトークとは違って、自信なさげな歌い方がかわいい。
「너무 사랑해=ノム サランヘ(とても愛している)、너를 사랑해=ノルサランヘ(君を愛している)、アイシテイル、アイシテイル」という印象的な歌詞では、客席にマイクを向けてコール&レスポンス(C&R)も。サビの部分では絶叫いや失礼絶唱もあり、聴きごたえたっぷり!(大拍!)
李棟旭:已經要唱歌了嗎?比我想的還快耶。ㄣ、其實呢?今天
本來有準備唱日文歌的…喔!(這是過去式、就是說並
不是日文歌)有準備好的歌、歌詞也有點灰暗憂鬱。
之前在韓國的粉絲見面有唱過、這次要演唱自己做的
歌。歌詞是我填的、曲子是我的朋友秀浩為我譜的。
這在粉絲見面唱過風評都不錯。歌詞內容是說。想要
傳達給大家知道的。所以今天唱這首歌。(拍手) 。歌
名還沒有決定。只有我朋友秀浩取名為「給我身邊的
你」、還沒有決定。所以、請大家聽了這首歌、那樣
的歌名好嗎?如果有的話、請大家報名。歌詞因為全是
韓文的、雖然也許大家無法了解、內容真的很棒。「不
管如愛吧。非常的感謝」說的是這樣的內容。音樂一
下歌就開始。溫和明亮的旋律的音樂。嶼到目前自信
滿懷的談話是不同的、這種沒有自信的唱歌方式很可
愛。「(非常的愛你) 、(我愛你) 、我愛你、我愛你」
說著印象深刻的歌詞、把麥克風伸向觀眾席呼聲&回
應、在sabin的部份、也有大聲呼叫和唱詩歌的方式、
滿值得一聽。
(大拍!)
■イ・ドンウク:メロディーが簡単なんで憶えやすいですね。途中で、ベイビーベイーという歌詞があるんですが、ちょっと気恥ずかしいですが、愛する人に歌っていると思っていただければ。(客席を見渡して…)私が“ベイビー”というにはちょっと…でも、「オモニ(母)、オモニ」や「ヌナ(姉)、ヌナ」というのもちょっと…。(会場笑いのルツボに) この歌をいろんなところで歌って、海外でも歌ってみてものすごく反応が良ければ、音楽活動もぜひやってみたい。(語尾がかき消されるほどの爆笑。繰り返しC&Rをやって見せる。)ここだけでも憶えやすいの必ず覚えてください。僕の気持です。
李棟旭:音樂旋律很簡單很容易記住喔。中間也有北鼻北鼻的
歌詞、雖然有點難為情、如果可以想對著愛人唱。
(瞭望著觀眾席)
(請問愛人是……我們可以自己想像嗎?)
我說著北鼻時有點…但是、「媽媽、媽媽」和「姊姊、
姊姊」說也有點…. 。
在各是各樣的地方唱,、在海外也試著唱如果反應非
常好的話,無論如何也想搞音樂活動一下。(語尾被完
全消除的那樣的爆笑。做反復C&R給(你)看看。)光是
這裡也容易記的請大家務必記住。是我的心情。
司会:いよいよこの後、お待ちかねの握手会です。イ・ドンウクさんには準備に入っていただきましょう。
主持人:終於到了最後、久等的握手會。李棟旭先生請準備開始吧﹗
ここで、イ・ドンウク退場。
10分ほどの休憩の後、お待ちかねの握手会の開始!イ・ドンウクは、黒のショート丈のジャケットから、グレーと黒の縞々Tシャツ、黒のロングコートにお色直し。
這裡、李棟旭退場。
約休息10分鐘後、久等的握手會開始!李棟旭換裝成黑的短款茄克,灰色和黑的條紋的T恤,黑的長款大衣。
司会からは、「ハグ要求禁止令」が。良識あるイ・ドンウクのファンは、司会の言いつけどおり、お行儀よくどんどん進んでいく。あまりの順調な進み具合に、当の本人が寂しくなったのか、「もう少しゆっくりでもいいですよ」の申し出。これには会場大興奮!ひとりひとりの目をしっかり見て、両手で握手。妊婦さんにはおなかを気遣ってやり、また別のファンには頭をなでてやったり、掟破りのハグ要求ファンにも、ちゃんとこたえてやる。これには、司会からもう一度、ハグ禁止勧告!その後も、両手でハイタッチし、そのままギュッとやったり、両手を洋服でごしごしするファンには、自分もゴシゴシとまねたり。プレゼントが渡されたり、名刺を受け取ったり、とうとうミニくす球まで登場。4人組のファンがイ・ドンウクの前でダンスして見せたのには驚いた。思い思いのスキンシップのあとステージから降りるときには、段差が大きく、見かねたスタッフが手を出しても、やっぱり憧れの人と握手した手はスタッフに触らせない。30分の予定の握手会は、1時間たってもまだまだ終わりが見えない。残念ながら、記者はここでギブアップ。m(__)m最後までレポートできなくてミアネヨ。
主持人說,「不能擁抱」。明智的李棟旭粉絲,就該如主持人所的那樣,舉止很好按著順序前進。對太過的順利的進展情形,本人是不是會寂寞?,「再慢一點也可以喲」說出了這樣提議。會場大興奮!好好地看每個人的眼,用雙手握手。對於孕婦擔心她的肚子,還有再對其它的粉絲撫摸頭,或對打破成規要求擁抱的粉絲,也好好地回應她。為了這個,主持人再一次說禁止擁抱!在這之後也是,用雙手作親密接觸,就那樣緊緊地做,用雙手在西服上摩插的粉絲,自己也咯哧咯哧的模仿1。又給禮物,又領取名片,終於到小彩球登場。4人組的粉絲在李棟旭面前跳舞讓他嚇一跳。各隨己願的做肌膚之親之後要從舞台向下來時,高低差距很大,看不過去的職員出手,果然與憧憬的人握手後手是不讓職員觸摸的。預定30分鐘的握手會,1小時過去了還們看見他結束。雖然很可惜,但是記者報導只能到這裡。m(__)m因為不能報導到最後對不起。
( 厚….. 真的很想再說一次 日本粉絲哪裡粉害羞…你麻好ㄚ……. 是台灣粉絲比較”閉淑”吧淚~淚 我也想要報報跟被摸頭拉… PS:又讓我想起 蘋果娛樂新聞“爆笑有力”的配樂
~有求必應 軟柔又有情 厝邊頭尾做公親喔 歡喜有緣逗相挺~)

2年ぶりのファンミーティングは、和やかに熱く進行していった。600人のファンの中には、上海や香港から駆けつけつけた方もいたとか。これにもまたイ・ドンウクは感動。随分強気なトークで進行したファンミだったが、彼の言葉の端々に、軍隊にいる間にファンが離れてしまうのでは?という不安感があったのだろう。そんな不安感を消し去ってくれるファンの応援が、どれほど彼をはげましたのか、今回のファンミーティングは、彼の言葉通り、イ・ドンウクからファンへの愛と感謝の詰まったものだった。それにしても、ボソボソと話しているように見せて、自分の陣地でトークを進める彼の話術の巧みさには感心させられた。
隔了2年的,平靜地很熱絡地進行了。600人的粉絲見面會其中,也從上海和香港來的?為這個李棟旭還很感動。是用相當堅決的談話進行的粉絲見面會,他言詞的細微之處,在軍中的期間也有粉絲離開嗎?有著這樣的不安感吧。消除那樣的不安感的粉絲的支援,是不是多少鼓勵了他,此次的粉絲見面會,藉由他說的話,李棟旭感謝粉絲滿滿的愛。儘管如此,,看他在自己領域中的談話.嘰嘰咕咕的一直說著.他說話技巧的熟練度令人讚賞。
イ・ドンウクが、渾身の力で取り組んだドラマ「女の香り」は、KNTVにて2012年1月本放送予定で、12月18日午後5時20分から1、2話を先行放送する。YouTube SBS Dramaでは、「女の香り」の関連動画が公開されている。
李棟旭、用渾身的力量專心致力的電視劇「女人的香氣」,KNTV是在2012年1月預定放送,12月18日下午從5點20分開始先行撥送1,2回。YouTube SBS Drama,「女人的香氣」的相關影影音公開。
なお、ファンミの前に行われた記者会見の様子は、こちら記者会見編で。
再者,在fan粉絲見面會開始前的記者招待會的情況,這裡記者招待會編輯。
他のファンミーティングは、[イベント・取材レポート]のコーナーで紹介。
其他的粉絲見面會,在[活動·採訪報導]的專訪介紹。
※韓国ドラマの紹介や韓流エンタメについては、ナビコン特集「韓ドラここが知りたい!」から。
關於韓國電視劇的介紹和韓流娛樂,由NAVICON特集「想知道的韓國王牌!」。
新聞來源: http://navicon.jp/news/12987/
日文中譯感謝最最可愛的翻譯 ~唯~