24h購物| | PChome| 登入
2008-03-08 11:28:59| 人氣475| 回應3 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

拿鐵妹拉提妹

Latte,是一種咖啡,到處都買得到,連山頂的風景區都有。
可這可愛的貓貓只有一隻。她是我們家新加入的貓口,因為毛色很咖啡就以此命名。
話說我本來很懶得寫英文字(就是這樣英文才會爛),就用中文寫了[拿鐵]。然後覺得這翻譯音,拿著鐵,感覺很不[妹]不[女性]。接著想到另一個翻譯音[拉提],這感覺真是好太多,又[洋]味。
去參加國際書展研習會的時候,一個泰國的出版社叫Silkworm Book,翻譯成[桑蠶出版社],我們想了半天,想不出更好更美妙的翻譯,遇到這種狀況只有讚嘆別人的巧思。
扯到別處去了,話說這拉提妹是隻折耳貓(看得出來嗎?)
她是用舊電腦換來的(聽來身世很悲慘),這件事要我們家老三來說比較清楚,所以改日再說。
我不是愛弔胃口,是要出門去了,掰。

台長: 卓祐希
人氣(475) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

Puck
合起來叫「拿提」如何?
又拿又提好像很重似的…更難聽了

不悲慘不悲慘
舊筆電+舊液晶螢幕+價值800元的豪華貓食一包
然後在寒風中將她接回家
聽起來好像悲慘的是我才對…
2008-03-11 20:15:53
祐希
感謝老三令人感動落淚的補充說明
我就是等這個
各位
這篇有了結尾了
我沒偷懶喔!
2008-03-12 12:31:36
夏藤
一個真是完美的結尾呀!!
偷懶就承認吧~~~
2008-03-25 00:41:45
版主回應
哎呀,別人都沒發現幹嘛說出來
2008-03-27 22:10:28
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文