這是美嘉的it’s too late的原本歌詞意義。
不過我自己解讀不同,
這個沒關係。
(反正我的狀況是:
急速長大的震痛 諮商以內以外連動
我活了下來 但是戀愛友情有時是不及時
學分沒修夠我也沒辦法
不過,叫我看這種事情,
應該是「職前教育」*正色*)
以下,是歌詞中日對照。
愛にルールなど邪魔になるだけ
對愛訂下任何的規則都嫌多餘
黒い髪似合うね...
気に留めた事もないくせに
ありがとうも言わずに
作り笑いをした
你很適合黑髮呢..
你根本就沒真正注意到吧
所以我連道謝的話也不說
只是給你一個假笑
あの日信じた想い
口づけの温もりも
まだそこにある?なんて
ふざけた顔をしていう
我還記得當時的事
也還記得你口中的溫度
現在還在嗎?為什麼
你露出不要再鬧了的表情
愛にルールなど邪魔になるだけ
對愛訂下任何的規則都嫌多餘
今さら御託を並べて
跪いても
欲しい時には手に入らない
またこの法則
同じ過ちはいらない
到現在才知道拜託我
就算你跪下
我需要你的時候 你卻連手也不伸
還想這樣度過難關
已經到極限了
私がここでずっと
待ってるとでも思ったの?
さよならも自分なりに消化したわ
冷めた態度だね...
嫌いでもないフリして
愛したいと
露骨な言葉でまた惑わす
你有想過
我一直都在這裡等你這點嗎
連再見這句話
我也自己消化掉了
你真的很冷淡耶…
假裝一點沒有厭惡的感覺
我希望你愛我
這種露骨的話真讓我困惑
愛にルールなど邪魔になるだけ
對愛訂下任何規則都嫌多餘
近すぎる物目に入らない
名前呼んでも
聞き慣れた声耳入らない
一度決めたなら
この際記憶も奪って
因為太靠近了所以看不清楚
就算喊你姓名
那熟悉的聲音 也傳不到我的耳裡
一旦下定決心的話
這時候的記憶也要消除
[interlude]
約束も
It’s too late
It’s too late
言い訳も
It’s too late
It’s too late
一度くらい抱くだけじゃ
何も始まらない
就算是承諾
為時已晚
為時已晚
就算是辯解
已經失效
已經失效
因為只抱過我一次
什麼事情都不會發生
愛にルールなど邪魔になるだけ
對愛訂下任何的規則都是多餘的
今さら御託を並べて
跪いても
欲しい時には手に入らない
またこの法則
遊び相手なら
今すぐ他をさがしてよ
到現在才知道拜託我
就算你跪下
我需要你的時候 你卻連手也不伸
還想來找我啊?
如果想找玩玩的伴侶的話
你乾脆去別的地方找吧
跟這首歌很像的是put’em up
果然...
不管是被女友或太太抓包
或者只是男生騙人上床
但女的不當受害者
如果她們有心,
女生都會讓對方付出代價的!
規則根本不是都照你想的來走!
文章定位: