24h購物| | PChome| 登入
2009-06-22 14:54:09| 人氣93| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

暮光之城

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我還是覺得很經典的英文

上網看了暮光之城

的英文翻譯 經典 >>>

 

---

 

愛德華:The lion fell in love with the lamb.  獅子愛上綿羊 (吸血鬼愛上人類)

貝拉:What a stupid lamb.  好傻的綿羊

愛德華:What a sick ,masochistic lion.一隻有病.自討苦吃,的獅子

這都是愛德華對貝拉說的:

Do I dazzle you? 我讓妳暈眩了嗎?  (我:YES,YES. )

It’s you and your scent. Like a drug to me.  妳和妳的香氣,就像毒藥迷幻我。

 You’re my own personal brand of heroin 妳真是我的海洛因。

 Bring on the shackles - I'm your prisoner. 帶著手銬腳鐐,我是妳的(愛情)囚犯。(超喜歡這句)

You are my life now  從現在起,妳是我的生命。

Do you truly believe that you care more for me than I do for you?

妳真的覺得妳在乎我可以比我在乎妳多嗎?

 Could you believe that? 妳可以相信嗎?
despite everything I've put you through, I love you, too.儘管發生這一切,我還是愛妳。

--

可惡的貝拉 到第三集還2個都選(雅各)

愛德華真的是好可憐QAQ

下次在po貝拉好了=口=


 

台長: 寶。

您可能對以下文章有興趣

人氣(93) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: ゜這是愛–暗藏無奈。 |
此分類下一篇:失眠
此分類上一篇:☺’  你有你要的天空 。 

☆ˇ月╮
只看過電影版3

沒看過前兩集

總沒那抹有趣
2009-06-27 13:30:12
版主回應
我還沒看過3說..

是上網查的XD
2009-06-27 20:51:51
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文