24h購物| | PChome| 登入
與好友分享這篇文章

有人把《當你老了》翻譯成古詩詞,真是太美了

當你老了,頭髮白了,睡意昏沉, 爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀, 回想你過去眼神的柔和, 回想它們昔日濃重的陰影; 多少人愛你青春歡暢的時候, 愛慕你的美麗,假意或真心, 只有一個人愛你虔誠的靈魂, 愛你衰老的臉上的皺紋; 垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁, 淒然地輕輕訴說那愛...

新聞台: fffggfffrf | 台長:eer444
收件者E-mail:

請以分號區隔每個E-mail
例如:john@pchome.com.tw;mary@pchome.com.tw
信件標題:
與你分享這篇文章
訊息內容:
很精采的好文章!
如果你也喜歡,請轉寄給好友幫忙增加人氣吧!
您的名字:
eer444
TOP