bridge over troubled water Simon & Garfunkel 賽門與葛芬柯
When you’re weary, feeling small, 當你感到疲累與渺小(卑微)
When tears are in your eyes, 當眼淚在你的眼中
I will dry them all 我將拭乾它們
I’m on your side. 我就在你身旁
When times get rough 當世局艱難
And friends just can’t be found, 而朋友難尋
Like a bridge over troubled water 像橫跨在惡水上的大橋
I will lay me down. 我將伏下(幫助你走過)
When you’re down and out, 當你感到失落
When you’re on the street, 當你流落街頭
When evening falls so hard 當夜色深沈
I will comfort you. 我會安慰你
I’ll take your part. 為你分憂解勞
When darkness comes 當黑暗來臨
And pain is all around, 苦難遍地
Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋
I will lay me down. 我將伏下
Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋
I will lay me down. 我將伏下
Sail on silvergirl, 啟航吧,
Sail on by. 向前航
Your time has come to shine. 你的時代即將大放光芒
All your dreams are on their way. 所有的夢想都已啟程
See how they shine. 看,它們多麼耀眼
If you need a friend 如果你需要一個朋友
I’m sailing right behind. 我就航行在你身後
Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋
I will ease your mind. 我將伏下(幫助你走過)
Like a bridge over troubled water 像惡水上的大橋
I will ease your mind. 我將伏下(幫助你走過)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
bridge over troubled water
翻譯為【多難之橋】>>>
很喜歡這首老歌,蔡依林曾翻唱過.
一聽就愛上了~
連歌詞都那麼牽動人心>>
我喜歡的好朋友們~
這是要對你們說滴話唷!
啾個~**
文章定位: