24h購物| | PChome| 登入
2007-11-21 22:45:41| 人氣505| 回應19 | 上一篇 | 下一篇

It must have been love

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Someone say to me“ If you love something very much, let it go free.”

“ If it does not return, it was never meant to be yours.”

“ If it does, love it forever.”

It must have been love but it’s over now.

It must have been good but I lost it somehow.

I felt my heart in pain. That is what heartbroken is. I pray for this heart to be    unbroken.

It is regrettable that you are not the one who was with me at last. However, I’ll  keep the memories of us in my mind.I can not express my gratitude to you in   words.

Let me tell you something, just between you and me. I still hope for the best   and prepare for the worst. I have already tried my best on this relationship.   Maybe it was not what I expected. But I had no regrets on this. I’m so glad to  meet you. I really do....

Every time when I think of you, I would comfort myself that can live in the same city with you, breathe the same air is enough.

I’m serious in it.

Time will heal for us.

台長: Queen

您可能對以下文章有興趣

人氣(505) | 回應(19)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: Past |
此分類上一篇:停止

Steven
Good job

會這樣想就好

不過話說回來

你現在的確比較瘦

照片上妳的臉好圓

你又對你的頭髮作了什麼?
2007-11-21 22:50:57
my english is poor....
2007-11-21 23:06:45
BAD這個團體還在嗎= =...
柯有倫唱的
2007-11-21 23:12:25
Feather~*
嗯~不過還是有點用法上的小錯誤呢……XD
2007-11-21 23:13:10
晴兒
要趕快走出來喔...
真不知道你是用什麼心情打這篇

You will come back,and keep your promise
We all love you sweety

你的照片和現在相比真有點判若兩人
是怎麼瘦的呀
2007-11-21 23:15:29
大蘋果~
嗚‧‧‧你都欺負我

寫英文我都看不懂啦‧‧‧寫啥啦?
2007-11-22 18:52:59
我是翻譯機
我看你朋友的報台有說你是翻譯機,結果你打這篇好多人都看不懂。

換我來當翻譯機吧。希望你說到要做到,要加油喔。

Someone say to me“ If you love something very much, let it go free.”
有人告訴我,如果你很喜歡某樣東西,就讓它自由吧

“ If it does not return, it was never meant to be yours.”
如果那樣東西不會回來了,就代表它不屬於你的

“ If it does, love it forever.”
如果他回來了,就要永遠愛他

It must have been love but it’s over now.
那一定曾經是真愛,不過現在結束了

It must have been good but I lost it somehow.
那一定曾經是真愛,但我把它遺失在某個地方

I felt my heart in pain. That is what heartbroken is. I pray for this heart to be unbroken.
我感覺到我的心在隱隱作痛,我想那就是心痛,多希望我的心從未碎過

It is regrettable that you are not the one who was with me at last. However, I’ll  keep the memories of us in my mind.I can not express my gratitude to you in   words.
很遺憾你不是陪我走到終點的人,然而我會記得和你的過往,我無法用言語形容對你的感謝

Let me tell you something, just between you and me. I still hope for the best   and prepare for the worst. I have already tried my best on this relationship.   Maybe it was not what I expected. But I had no regrets on this. I’m so glad to  meet you. I really do....
讓我告訴你一些關於你我的事情,我仍然抱著希望並做好最壞的打算,我對這段感情已經做了最大努力,雖然結果不是我要的,但是我已經沒有遺憾,我是如此高興遇見你,我是真的這樣想的

Every time when I think of you, I would comfort myself that can live in the same city with you, breathe the same air is enough.
每次當我想起你,我會安慰自己和你同楚再同一個城市、呼吸一樣的空氣,那就夠了

I’m serious in it.
我是很認真的

Time will heal for us.
時間將會治癒我們


唉呀,我的翻譯能力還是沒有你好,不過看我翻譯成這樣,應該也算不錯吧。

那些看不懂得人,應該會感謝我吧,哈哈。
2007-11-22 19:23:34
不需要這麽痴情吧

他也不會感動
2007-11-22 21:42:45
Dispane
well...cheer girl...
2007-11-23 18:40:52
小鄭
我的媽!我的媽!
原來你住我家附近耶!!
後來才知道你住我家前面!!!
無意間亂連結到你這邊
我看了一段時間只是覺得你長的好看
結果今天我去7-11買東西
居然看到你在買東西
太驚訝了!!太不可思議了!!
好令人感動!!想不到我們住那麼近
希望有機會可以和你當朋友!!
2007-11-23 20:18:58
Feather~*
我是覺得大頭把這篇打成英文並不是出自於隨性

應該還是有一些「不想讓所有人看懂」的目的在

所以我會覺得上面某位自以為英文很強把全篇翻譯出來的人有點白目。
2007-11-23 23:19:07
......
Feather~*
樓上的自以為唷
藥事你看不董還會這樣說唷
自以為什麼
2007-11-24 14:39:14
美珍
唉唷
火氣幹麻那嚜大ㄚ
2007-11-24 19:07:07
大隻‧‧‧
哇哩勒‧‧‧‧‧你根本就是吹氣球吧

那時候臉好胖!現在瘦到快變人乾了‧‧‧‧愛情的力量還真是偉大啊!

孩子,看開一點!你現在變瘦也更美嚕!何況你有男友的時候追求者就沒少過‧‧‧

現在恢復單身追求者更是絡繹不絕,擔心什麼呢?

不過自己要懂得照顧自己就是了‧‧‧別讓關心你的朋友擔心‧‧‧
2007-11-24 20:57:48
???
你的頭髮是怎麼回事阿??????
2007-11-24 21:21:32
咕嚕咕嚕
你瘦好多喔...根本就是判若兩人嘛...
2007-11-24 22:18:07
小華
那PO張現在的照片看一下好了
差很多嗎?
2007-11-25 14:49:00
咩咩☜一級棒
Treasures oneself is most important

Does many again

Again unreasoning passion

He cannot again turn head looks at your

The past let him pass by
2007-12-01 14:07:24
陳文琳(她男朋友)
女朋友:
我現在變為妳最愛的男朋友,希望妳會喜歡,我知道妳剛失戀,現在我的來到,將給妳一切新美好的事物....
2008-05-03 12:18:48
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文