白先勇:她是台灣文學守護天使
2009/07/18 中國時報 【林欣誼/台北報導】
白先勇暱稱齊邦媛是「台灣文學的守護天使」,因為她鼓勵作家不遺餘力,更是將台灣文學推上國際文壇的重要旗手。
早在一九七三年,齊邦媛出任國立編譯館人文社會組主任,便大幅修訂中學國文教科書,突破黨政緊箍氛圍,加入黃春明的《魚》等當代台灣文學作品。齊邦媛並實行「中書外譯」計畫,帶領余光中、吳奚真等人,主編《中國現代文學選集》,由美國西雅圖華盛頓大學出版社發行,眼光早遠且廣闊。
齊邦媛曾多次應邀至海外大學講學,當時沒有人知道台灣在哪裡,反而更堅定了她為台灣文學發聲的決心。至八○年代,柏林自由大學邀請她開課講授台灣文學課程,她聽到時,「幾乎不敢相信自己的耳朵」。
齊邦媛一九九二年接任中華民國筆會總編輯,在筆會發行的季刊中繼續英譯台灣文學。一九九六年,她應學者王德威之邀,在哥倫比亞大學出版社主編「台灣現代華語文學」英譯計畫,推介王禎和《玫瑰玫瑰我愛你》、鄭清文《三腳馬》、朱天文《荒人手記》,以及張大春、李喬、黃春明、李永平、施叔青、吳濁流、平路、張貴興、朱天心、郭松棻等作家的作品英譯,影響力甚鉅。
文章定位: