『草莓族』
儘管高偉再怎麼樣努力的為我們這一代否認(不知道是為了鼓勵我們還是他的真心話):
「徒有光鮮亮麗的外表、自大驕傲的態度,但卻沒辦法承受工作上的壓力與職場的惡劣環境。」
一壓就扁、一搓就爛,就像水果中的草莓一般。
我,
不是什麼前三志願的人、也不是什麼資優生
卻總是被保護得很好、總是一路順遂,
真正要說的話也不是一路順遂
只是不順遂的事都可以光明正大的逃避、不會遭到任何一點譴責
一點抗壓性都沒有、
還沒什麼社交能力、
一無可取。
「對於工作沒有犧牲投入的情懷,反而因為掌握就業資訊的能力較高,而對工作具有不信任的比較性判斷力。」
是的,
我滿腔的熱情幾乎不曾為「正經事」停留(數學例外)
我清清楚楚明明白白 相 由 心 生 的意思
所以我不看電視、所以我看書、所以我努力(希望)我對這份工作是滿懷熱忱的
有點失敗
很失敗
我又回到以前那個總是好狼狽的自己
只是這次沒有姊姊幫我收拾
沒有最愛的人在旁邊給我鼓勵
這種時候好想交個男朋友
壓力好大的時候可以緊緊的抱住他
不會像現在
一個人走在十二點的街頭,還要擔心半路衝出來的流浪狗
寂寞它陪我過夜
我果然太依賴身邊的人了是吧
PS. socially
socially
ad. (副詞 adverb)
1.在社交方面;善於交際地
be socially active
2.在社會(地位)上;在全社會中
They must behave in a way which will be socially acceptable.
文章定位:
人氣(1,391) | 回應(3)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)
全站分類:
不分類 | 個人分類:
那些 |
此分類下一篇:
_。 。_此分類上一篇:
_。 。_