【He Wishes for the Cloths of Heaven】
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
【from The Wind Among the Reeds, 1899】
揚起的激盪只夠我說一句:『好美喔!!』
隨後_陷.入.昏.迷
在我出生前40年葉慈逝世於法國曼頓
我的生日_他的忌日
我喜歡這樣的巧合
他親撰的墓誌銘
『Cast a cold eye
On life, on death.
Horseman, pass by! 』
-人們繼續走著他們的路,繼續死著他們的心,繼續生著他們過剩的細胞,他們是不會停止的。-
讓我很想親歷一趟Drumcliff 教堂墓園
pic:
http://www2.wwnorton.com/college/english/nael/20century/topic_3/illustrations/imwbyeats.htm#
文章定位: