日本電視台最近推出了《李香蘭》的短篇戲劇作品,共分為上下兩篇。對於李香蘭這個名字我唯一的印象是張學友所唱的「李香蘭」一曲,是一首很好聽的歌,不過,至於李香蘭是誰,我完全不知道。
看了上篇之後,開始對於李香蘭十分好奇,開始查詢所有相關的資料,綜合這部片的內容大概可以介紹如下:
李香蘭雖擁有中國人的名字,但實際上是一位日本人,他的父母因為喜好中國文化而來到中國,並且在此生下李香蘭,但她原本的名字應該是山口淑子。李香蘭的名字是因為認了父親的好友為乾爹而起的中國名字。由於從小在中國長大,山口淑子也說得一口流利的中文。因為淑子的肺功能不佳,她的好友柳芭帶著她向外國老師學習歌唱,是為了訓練淑子的肺部功能,13歲的時候為一個電台唱了些曲子,所用的名字就是李香蘭。後來在老師的獨唱會上擔任開場表演,也因此被相中,開始了演藝生涯。
當時是中國動盪不安的年代,許多人藉著李香蘭的演出獲得一些慰藉,然而在戰爭中,身處中國的日本人有著相當為難的身分,一直被認為是中國人的李香蘭甚至因為接拍了一些敏感題材的電影而被認為是漢奸...,最後終於證明了自己日本人的身分而棄捨了李香蘭的名字,以山口淑子的身分回到自己的祖國
日本。
↑上圖為李香蘭本人的照片。
這部片由上戶彩來擔任李香蘭一角,國民美少女扮演這樣的角色,我一開始看到覺得有些微妙。不過這個角色確實非常具有難度,必須要精通中日文,還要有一付悅耳的歌喉,當然也要長得夠漂亮。之前聽過上戶彩的歌,只覺得是美少女的歌聲,不過感覺的出來,為了這部戲劇,她應該有重新好好上過歌唱課程,撇開咬字問題的話,真的唱得還不錯。
但說到咬字,就不得不讓人搖搖頭了,我知道她很努力的說中文,可是以人物背景而言,李香蘭的中文應該是同於真正的中國人般,漂亮的咬字,但是,至少上戶彩應該是這部片中唯一中文說得比較清楚的演員了...。
另外要談的就是這部片中的服裝了,上戶彩不知道訂作了多少套旗袍,每套都美得要命,而且她的身材也襯托的十分迷人,只能說:旗袍真是女人味最好的代表啊!
在我瀏覽網路資料下,發現大家對此片的評價大都不太好,平心而論,是真的還好,哈哈!尤其那不標準的中文非常干擾我觀賞時的心情,也許是因為拍給日本人看的片子,這些地方就能馬虎的就馬虎了吧!
據說由澤口靖子所演出的李香蘭版本比較好看,不過也是有點年代的影片,有機會也可以去找出來看看。另外,李香蘭自己也出了一本書《李香蘭自傳-戰爭.和平與歌》(這是2005新版本)有興趣也可以找來看。回到日本的山口淑子還曾參選過議員,從事政治活動,目前也已經80多歲高齡了,實在是很傳奇的人物啊!
因為這部片牽涉了許多歷史的部份,什麼波茲坦合約啦、珍珠港事件啦通通都有出現,有時候還真會有上歷史課的感覺,如果拍得都合乎事實的話,那應該會是一部不錯的歷史教材也不一定。
日本官方網站:
http://www.tv-tokyo.co.jp/rikouran/index.html
維基百科:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%8E%E9%A6%99%E8%98%AD
●本文使用圖片來自日本官方網站與維基百科●