我非常納悶,有關當局如斯慎重地推出這部100%在馬來西亞的檳城州取景的《夜.明》紀念冊,卻如斯令人遺憾地錯誤百出。
難道有關當局沒有審稿,也沒有校對嗎?
難道這本紀念冊是匆匆忙忙印刷的嗎?
難道這麼多隻眼睛都看不到錯誤嗎?
對於這種錯誤,實在令我忍無可忍,但,我只是個小人物。
我也實在沒辦法接受與原諒這樣的錯誤。
很令人懷疑,難道它也像報紙那樣為了趕上出版時間,連多瞄一眼也沒時間嗎?
然而,這樣的錯誤,尤其涉及官爺們的獻詞也有這麼多錯字,我看了都會臉紅呢!
如果中國方面也有同樣的這本《夜.明》紀念冊,那豈不丟人現眼了?
噢!天!這是檳城印刷的嗎?檳城人的中文那麼差勁啊?太丟人了!
它從第2頁開始便錯誤百出了。
第2頁:
檳首長丹斯里許子根的獻詞,第6段重複第5段整段文。
最後一段句號的後面,又有8個字重複。
還有,第3段的“瑞天咸碼頭”應是“瑞典咸碼頭”才對。
第3頁:
宏願教育基金主席拿督斯里葉良發的獻詞中講到“我過世的祖父,葉祖意曾捐贈了他的大部分財產給檳城的私立學校,以推動檳城教育事業的發展。在他過世後,他的家人成立了葉祖意慈善捐贈基金。”
看到嗎?“他的家人”──應是“我的家人”或是“家人”即可。
還有其他錯字及多餘的字……
第4頁:
新聞部副部長兼《夜.明》籌委會主席拿督斯里謝寬泰的獻詞
“借此良機,我向檳城州首席部長,丹斯里許子根博士,為您在《夜.明》這部電影的拍攝和發行上所做出的巨大支持致以崇高的謝意。”
非常好笑,“為您”這兩字,變成是他在跟許子根講話。
第5頁:
宏願開放大學的背景介紹文:“宏願開放大學始2007年1月開課”
“始”2007應是“於”2007
第6頁:
宏願開放大學的背景介紹文(次頁):
2008“初”開設──應是2008“年初”開設
為至少35000位大馬公民提供教學機會而在全國範圍內開辦13所分校。
──為至少35000位大馬公民提供教學機會,而在全國範圍內開辦13所分校。(少了一個逗號)
使他們從新學習,再度進修,再實踐和再提的管道。
──使他們“重新”學習,再度進修,再實踐和再“提升”的管道。
以信心百倍的姿態迎接來21世紀的挑戰
──以信心百倍的姿態迎接未來21世紀的挑戰
為成為全馬乃及全世界的高等教育先驅者而做出不懈的努力。
──為成為全馬乃“至”全世界的高等教育先驅者而“努力不懈”。
***********第7頁至第12頁是其他語文非中文。***********
第13頁:
製片人和演員──會讓人誤為是兩個人,其實是一個就應該是“製片人兼演員”
首席部長告之胡錦濤主席珠影有意拍攝此電影
──首席部長“告知”胡錦濤主席“珠江電影製片有限公司”有意拍攝此電影
(珠江電影製片有限公司可以縮減成“珠影”的咩?)
中國國家主席胡錦濤先生檳城州行政議員拿督丁福南、拿督郭家驊陪同下訪問120打銅街在2002年4月25日。
(以上的圖說是以英文翻譯而成,故英文式的圖說須詞句重組才是正確的中文圖說。)
──2002年4月25日,中國國家主席胡錦濤先生“在”檳城州行政議員拿督丁福南、拿督郭家驊陪同下訪問120打銅街。
我讀書時讀到“體裁”,“題裁”是錯的。而字典裡也只有“體裁”,沒有“題裁”。
不知其他字典是否有“題裁”兩字呢??
第14頁:
重大題裁──重大“體裁”
記念日──“紀”念日
又是英式語法: 中國國家廣播電影電視總局舉行隆重的首映禮在北京人民大會堂。
應是: 中國國家廣播電影電視總局在北京人民大會堂舉行隆重的首映禮。
還有,此頁又再來一個英式圖說。(這種很像“我吃飯了”,變成“飯我吃了”那樣。)
第15頁:
檳城州首席部長與政府官員和珠影及深影高級主管
珠影及深影??
(珠江電影製片有限公司及深圳電影製片有限公司──可以縮減成4個字而已??)
第17頁:
題裁──“體裁”
文章定位: