24h購物| | PChome| 登入
2006-11-07 04:47:01| 人氣248| 回應8 | 上一篇 | 下一篇

我就是要把你悶死

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

下班后還要帶工作回家做,是我最討厭的工作狀態,奈何現在做了翻譯,這似乎是不得推辭的附送”禮物”,每周一次,說多不多,說少也不少哦!

下班后回來做到差不多四點半,才把工作完成,要mail給負責人,才知道把他寫下電郵地址的那張紙漏了在公司,氣死我啦!

做得這麼辛苦,當然要找你來陪我受苦啦!我命令你把我譯的漚心瀝血之作看完才準離開這個版面!!!!!!開玩笑的,我還不想把我的朋友悶死,post上來純粹留個底,不用理我^^(不過有心肯花時間看當然最好啦)



北京的“軟力量”攻勢
稻草人譯

胡蘿蔔與棒棍、勸誘與暴力是有效外交手腕的兩面,在國際關係學上,這兩種外交手腕同樣受歡迎和具有學術性,而且逐漸被描述為“軟硬力量”。所謂的“硬力量”是指一個國家用軍事或者經濟力量去迫使別人順從;根據創造“軟力量”一詞的哈佛教授奈伊的說法,“軟力量”是指吸引或說服人家接受你的說法。

單憑軍事力量已經不足以突出一個國家的力量,今天,政府同樣需要用敏銳和有效的軟力量去處理恐佈主義和其他挑戰,美國前國防部助理部長奈伊,曾力勸布什要用軟力量去補充硬力量上的不足,特別是在九一一以后。

值得注意的是,軟力量的觀念在中國十分提倡,最近,共產黨領導人更倡議要用軟力量去提高中國在世界上的影響力。北京創立名為孔子學院的機構去宣傳中國的語言和文化,其中一些學院已經在世界各地創立,如日本、澳洲、瑞典和美國,而最終的目標是開100間這樣的學院。

明顯地,中國希望透過這些學院去增加它的新興超級力量,國家領導人胡錦濤和這些學院還不致於威脅美國對世界的影響力,但他們卻肯定想勝過日本和印度。國家領導人希望透過這些學院復興中國,讓中國回到超級經濟大國的地位。

漢辦──一種以教中文為第二外語的機構,任務是要將普通話和中國文化推廣至全世界,現在中國每年撥出接近二百五十萬美元去用作中文為第二外語的教學。
但跟歐洲其他文化推廣部門不同的是,他們是靠政府的資助基金維持,跟中國一些有名氣的大學合辦課程,并沒有企圖去把學院和當地主要的社會合成一體。外國的孔子學院合顆人會佔有重要股份,其中一種覆蓋開資的方法,是為想學習漢語或者中國文化,希望在經濟景氣的中國分一杯羹的人開辦課程,因此,這種學院在國外很受歡迎,但是,同樣潛服著一些危險,例如,合約會讓外國的合顆人承認一個中國的政策,從而卷入中國與台灣的漩渦,越是成功的學院,越有可能成為將來北京對外政策的媒介。當然,這些沖突不一定會出現,但現在國外學院加入這些安排的熱忱,并不在於現在能得到甚麼,而在於將來可以從這些安排上獲得甚麼好處。

北京的倡議無疑會讓東京及新德里反省他們的軟力量,無可否認的是,日本已經很努力的去宣傳它的文化事業,它的卡通片、ktv和電腦遊戲已經廣為人所熟悉。但東京最主要的宣傳是透過日本基金會,一個由外交事務所控制的獨立機構,當基金會在推廣任務很成功之際,卻因為日本的不景氣經濟,而要限制開支,約束它的活動。

印度,除了領土和各方面的成就外,仍然很努力的做各方面的事情引起人們的注意,但文化、宗教和語言的推廣,依然很難突出印度的軟力量,即使北印度語是印度的主要語言,但是除此之外,還有數十種其他的言語,而這些語言一走出印度,就變得毫無感染力。另外,印度廣泛使用英語,也讓人們打消學習印度語言的念頭。雖然他的電影、舞蹈和音樂廣為人知,例如傲慢與偏見、紅磨坊等,可是印度并沒有像日本的基金會或者中國的漢辦般一個獨立的機構去推廣它的語言和文化。


台長: 稻草人
人氣(248) | 回應(8)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 工作甘苦(工作心得、創業、求職) | 個人分類: 工作 |
此分類下一篇:救命
此分類上一篇:到底想怎樣 (續)

一流仔
合顆人---> 合伙人
潛服---> 潛伏
卷入---> 捲入

小心錯別字丫~
我有睇晒架~哈哈
2006-11-07 11:25:59
Desert Rose
我諗我POST我嗰啲上嚟會更加悶,哈哈!應該無人會想睇!

呢幾日真係好忙好忙!好似人間煉獄咁呀...趁食飯上嚟行吓咋,你工作點呀?習慣嗎?其實你有無收到我EMAIL呢?

有少少意見畀你,好似第7行”有效的軟力量去處理恐怖主義...”,我覺得無咗個”去”字會好啲~少少愚見^^(仲有其他地方既”去”或者可以用”以”代替~睇吓會唔會好啲?)
2006-11-07 13:48:42
GGG
哈哈哈,~_~,不要氣死ma,你無左佢mail可以問我,我有佢mail,你又唔早d講,咁又唔係氣死啦,呵呵
2006-11-07 14:31:36
to 一流仔
果然有睇晒呀,乖..

我都發現自己成日寫錯別字,好多人都話我個新聞台都超多錯別字呀...好彩我唔係做校對..哈哈.,..

anyway...thanks
2006-11-07 19:12:39
to desert rose
首先多謝你意見,俾你講講下,搞到我都覺得用得太多個”去”字添..

另外,我有收到你mail呀,但之前屋企電腦壞左,上唔到網,所以覆唔到,,我依家調左出外面,同d阿頭一齊坐,係呢邊又算係新人,都唔敢返工時覆mail,同埋呢度好鬼忙呀..

不過我家電腦好返啦依家,,好快會回覆架啦,..sorry 呀
2006-11-07 19:15:36
to ggg
我譯完時已經四點半啦,怕你訓左麻...
2006-11-07 19:16:16
yellow
無言以對,淨系覺得好pro啊,原來你每日翻譯d甘複雜ge野啊,好驚呀,我連中文都5多明啊,想像下d英文...恐怖啊...
2006-11-07 23:01:41
to yellow
我諗你連中文都唔多明唔係你既問題,可能係我譯得唔準确,表達唔到中文既精髓...

其實有時真係好吃力,我地係同班同學,我既水平去到邊你知道,但可以點呀?我無得選擇,煮到黎就唯有食,硬住頭皮都要做..
2006-11-08 02:28:33
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文