24h購物| | PChome| 登入
2005-12-25 19:10:20| 人氣219| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

The Unbearable Lightness of Being

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

重讀Milan Kundera "The Unbearable Lightness of Being "。

我像高速公路休息站,你下車來休息一下,灑泡尿,繼續往家裡開去。

休息站不是完全必須,當你不感覺疲憊或尿急的時候,絕不會停車,只會一路往家裡開去。
如果真的疲憊或尿急了,沒有休息站,也能把車停在路邊休息灑尿,只要膽子夠大!

而你在休息站停車休息,下車灑尿的時候,卻又那般優雅得不著邊際.......

重播以前和LS的一段MSN對話。

=======================================================
LS:還在看那本The Unbearable Lightness of Being?

Christine:不,是看Linsoutenable legerete de l'etre。

LS:還不一樣,想唬我。

Christine:不一樣。

LS:已經看N次了,妳是Milan Kundera瘋。

Christine:還好啦,是Milan Kundera癡。

LS:妳很複雜。

Christine:lndifferent。

LS:高明。

Christine:問你,究竟,什麼樣的特質最符合condition humaine?是「重」,還是「輕」?

LS:lndifferent。

Christine:呵!

LS:嚴肅要到何處才會讓位給輕浮?輕浮又要到何處才會讓位給嚴肅?

Christine:Kundera以悖論的手法透過小說提出了是「重」還是「輕」的
問題。

LS:是「重」還是「輕」?妳說?
Christine:在每一個時代的愛情詩篇裏,女人總渴望被壓在男人的身驅之下。

LS:也許最沉重的負擔同時也是一種生活最為充實的象徵,負擔越沉,我們的生活也就越貼近大地,越趨近真切和實在。

Christine:Milan Kundera青年時期當過爵士樂手。

LS:So?

Christine:Dizzy八月要公演。

LS:So?

Christine:你就不會說要請我去看喔?

LS:我有The Unbearable Lightness of Being,口袋很輕。

Christine:我現在很dizzy。

LS:什麼是媚俗呢?以作態取悅大眾的行為,是侵蝕人類心靈的普遍弱點,是一種文明病。

Christine:這是源於德語詞的Kitsch。媚俗是敵手也是我們自己。

LS:只要有公眾存在,只要留心公眾存在,就免不了媚俗。不管我們承認與否,媚俗是人類境況的一個組成部分,很少有人能逃脫。

Christine:這是一種常見的自相纏繞和自我矛盾。

LS:這是一種常見的自相纏繞和自我矛盾。
Christine:Dizzy!

LS:The Unbearable Lightness of Being!

Christine:Dizzy!

LS:The Unbearable Lightness of Being!

Christine:Dizzy!

LS:The Unbearable Lightness of Being!

Christine:昏。

LS:Dizzy?

Christine:昏。

LS:還看其他書嗎?

Christine:蒙馬特遺書。

LS:又看那一本。討厭。

Christine:Dizzy?

LS:不許再看蒙馬特遺書。

Christine:Dizzy?

LS:Dizzy!如果丟掉那本書。

Christine:收起來可以嗎?

LS:丟掉!

Christine:墊鍋子?

LS:丟掉!丟掉!丟掉!丟掉!丟掉!丟掉!

Christine:昏。

LS:Dizzy?丟掉!

Christine:丟掉!Ya!Dizzy!丟掉!

LS:妳真是lndifferent。

Christine:你才是lndifferent。

LS:『息斯金:杜特立爾是個壞蛋還是傻瓜?』

Christine:不許提我寫過的東西!

LS:『杜特立爾兩樣都有點,老爺。但凡人都是兩樣有一點。』。

Christine:你真Dizzy!

LS:是妳讓人Unbearable。

Christine:杜特立爾是個壞蛋還是傻瓜?

LS:杜特立爾是個壞蛋還是傻瓜?

台長: 逸蝶
人氣(219) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 生活筆記 |
此分類下一篇:有朋自遠方來
此分類上一篇:家族聚餐
TOP
詳全文