24h購物| | PChome| 登入
與好友分享這篇文章

猛男A店之激情謀殺

我不知道為什麼片名要翻譯成猛男A店? 或許片商覺得這樣比較聳動, 比較會吸引台灣人觀賞吧? 我反而比較喜歡DVD放映時的片名,直接翻譯, 齊本德爾之激情謀殺,因為片中那家店就叫, Chippendales,這樣似乎比較乾脆一點, 不過,我更不敢猜想,如果是在中國大陸, 會被翻成什麼更爆笑的名...

新聞台: 雲飛雪落的隱晦 | 台長:Desmon
收件者E-mail:

請以分號區隔每個E-mail
例如:john@pchome.com.tw;mary@pchome.com.tw
信件標題:
與你分享這篇文章
訊息內容:
很精采的好文章!
如果你也喜歡,請轉寄給好友幫忙增加人氣吧!
您的名字:
Desmon
TOP