24h購物| | PChome| 登入
2007-04-14 03:07:55| 人氣247| 回應4 | 上一篇 | 下一篇

決定了!

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



今天第二次提辭職,也總算交出離職申請書了!
05/15正式離職。

這次是真正的倒數了。

接下來要朝找新工作和進修日文兩個方向努力了!
(我很希望最終這會變成同一個目標)

開始收尾並準備寫新的故事吧!(希望是齣喜劇,哈)



台長: 皆月

您可能對以下文章有興趣

人氣(247) | 回應(4)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 每天 |
此分類下一篇:寫出來的
此分類上一篇:

Aistesia
我聽說翻譯日文漫畫的薪水相當高
如果剛好翻譯到熱門的漫畫
一個月搞不好有七八萬
2007-04-14 06:25:09
那個 那個~
似乎看起來粉好吃。。。
樓上的說的沒錯,我表姊再日本讀了五年書...
回國之後,擁有日語能力的她...超搶手滴
祝您一切順利
~~~滴口水ing
2007-04-14 08:29:48
皆月
Aistesia,

你最近的留言都正中我的要害…(怎麼回事?)

我其實一直很想當日文翻譯,
但據我所知翻譯是很難當正職的,
因為報酬很低。

你要不要告訴我你是聽誰說的?

葵,

這樣你也看得出來?
不過還真的很好吃喔!

我其實有點不太記得店名了,
但上網查了一下,
應該是永康街的「誠記越南麵食館」沒錯。
有機會可以去試試!

基本上我沒辦法和你表姊比啦!
但以我日文不健全學習的情況來看
(閱讀遠強過聽說寫),
要「只」靠日文吃飯,確實只有做翻譯有可能,
而且我真的覺得翻譯的過程很有趣,
所以有這樣的夢想放在心裡。

謝謝你的祝福囉!
我也會再想想未來工作的規劃。
2007-04-16 01:50:02
Aistesia
很久以前聽我前女友說的
她的朋友的朋友就是作漫畫翻譯
好像也不是日文本科系畢業的
你那張一級的證書就打死一堆日文本科系的人了
聽力那種東西
天天看日劇就練起來了
看大河時代劇的話可以學很多敬語
我是覺得滿好玩的

一開始可以把翻譯當作兼職
發現真的好賺的時候再轉全職
這樣可能會好一些

我是覺得有中文的底子學日文有絕大的優勢
這是其他語言比不上的
你叫阿兜仔寫漢字看看
保證累死

大放厥詞這麼久
其實我大概也只有3-4級的功力
哈哈
2007-04-19 11:51:12
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文