5
電影原名是壁紙
我喜歡這個名稱
穿過黑暗的玻璃 through a glass darkly
原來是指聖經裡的一段話
For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God’s knowledge of me.
格林多前書13:12
我們現在是藉著鏡子觀看,模糊不清,到那時,就要面對面的觀看了。我現在所認識的,只是局部的,那時我就要全認清了,如同我全被認清一樣。
(天主教思高版聖經
http://www.catholic.org.tw/bible/index.html )
哥林多前書13:12
我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。
(基督教和合本聖經
http://cb.fhl.net/ )
第13章 這一章是論愛。