24h購物| | PChome| 登入
2016-01-18 11:26:03| 人氣14,706| 回應4 | 上一篇 | 下一篇

李叔同《送別》原曲:Dreaming of Home and Mother

推薦 5 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

李叔同《送別》原曲:Dreaming of Home and Mother



 
(送別)……長亭外古道邊芳 草碧連天……原曲Dreaming of Home and Mother 
是美國作曲家J.P.奧德威於1881年所創作,而日本在1904年以[旅愁]填詞發表而傳唱全日本,當時的李叔同(出家後法號弘一大師)在日本留學,覺得旋律甚美遂於1914年以[送別]填詞句 "長亭外古道邊芳 草碧連天……" 於浙江省立師範學校時所發表。
 
送別…  長亭外古道邊,芳草碧連天 ……  原曲Dreaming of Home and Mother是美國作曲家 J.P.奧德威 於1851年所創作,而日本在1904年以【旅愁】填詞發表,傳唱全日本,當時的李叔同 (出家後法號弘一大師)在日本留學,覺得旋律甚美,遂於1914年以送別填詞句 "長亭外古道邊,芳草碧連天……" 於浙江省立師範學校時所發表。 

1851年,一位美國醫生:Jone Pond Ordway (1824-1880) 作曲
Dreaming of Home and Mother》,此即為旅愁-日文》以及送别-中文》的原曲。

 

英語版很少人知道,日語版和國語版倒是家喻戶曉,各有不同的意境:

Dreaming of Home and Mother》表達的是遊子對家鄉和母親的懷念,

旅愁》表達了因挫折和漂泊而愈加深重的鄉愁

,而

送別

表達的是親友的離愁情懷。


英語版:Dreaming of Home and Mother


日語版:
旅愁

國語版:送別





李叔同-送別

作詞:李叔同(弘一大師)
作曲:John Pond Ordway

長亭外,古道邊,芳草碧連天,
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落,
一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

台長: Rex Wu
人氣(14,706) | 回應(4)| 推薦 (5)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 影音欣賞 |
此分類下一篇:School Lunch in Italy
此分類上一篇:印度的音樂MV可以拍成這麼美,真是厲害

Greener
In English song it's to remember our mom and the hometown we're born.
In Mandarin song, it's about friends who almost passed away all.
In Japanese song, it seems to reflect a traveller's feeling.
For me, I love the English song most since I lost my old mom last year. Thank you for sharing.
2016-01-18 21:39:10
新聞台Blog小天使
親愛的台長︰
  恭喜您!此篇文章極為優質,獲選為本日哈燒文章,將會出現在新聞台首頁哈燒文章區塊輪播。請您繼續保持每日撰寫文章的好習慣,期待您提供讀者更多精采的內容,加油!
2016-01-19 18:24:37
版主回應
3q!
2016-01-19 18:45:53
吃喝玩樂
2016-02-04 16:38:55
吃喝玩樂
2016-02-25 16:58:29
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文