我一直都很受不了在台灣職場上的一個怪現象
在台灣有太多人喜歡烙英文
彷彿不說幾個英文單字就顯得程度低
但大部分的人都不說完整的英文句子
只是中文摻雜英文單字
例如:這個schedule太滿了;這樣出貨會delay;客戶在complain了啦
甚至發音也不標準,如”confirm” 唸成”comfirm”, pool唸成poor
既然這麼喜歡說英文,怎麼等到真正要跟老外對話時又吞吞吐吐的
我覺得這種人某一程度的崇洋 所以平常講些英文單字希望別人知道她/他也會英文
很多女生都有這種傾向
連做愛時都還會喊出英文”Oh, My God !”
.............
在適當的場合用合適的語言溝通才是得體的表現
我承認我說中文時也會摻雜英文單字
這是因為有些專業用語是國際語言 翻成中文聽起來不像話 也不易溝通
例如:半導體工廠裡常用的”SMIF arm”,沒有人會說成”標準機械介面手臂”
再來說到英文名字
我在外商時常與來自許多不同國家的工程師一起工作
似乎只有中國人才會捨本名不用另取洋文名字
在台商的辦公室裡常聽到互稱對方的英文名字
共事多年可能連對方的中文名字都不知道
有時候會聽到類似這樣的對話
”你說的Michael”是Michael Lin還是Michael Chen?”
”都不是,我是指三樓的Michael Lee”
不知道為什麼,台灣很多男生喜歡叫Michael
就算你可以說一口流利的英文
那又怎樣 ?
很多人都有錯誤的觀念
就是英文能力等於國際化程度
語言能力只是幫助你與國際人士溝通
重點是在於你是否有國際視野與格局
我美國的一個大經理就是在開會時用大美國主義的口氣批評台積電
因此在公司內部被罵的很慘
所以雖然他是美國人 英文說的比我好 但是格局也不怎麼樣
當然啦 我並不是說英文能力不重要
語言能力在現在的社會裡很重要
我以前有一個同事因為英文很爛 所以沒有老外願意跟他共事
竹科裡有哪個大老闆是英文系畢業的?
英文系畢業的老闆應該到補習街找機率比較高吧
文章定位: