24h購物| | PChome| 登入
2012-06-16 15:57:28| 人氣130| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

「台灣現代詩外譯展」 

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

〔記者林東良南市報導〕國立台灣文學館自即日起至八月十二日,在文學館一樓展覽室,舉辦「台灣現代詩外譯展」,台文館長李瑞騰表示,推動台灣文學外譯,台文館責無旁貸,台文館並成立「台灣文學外譯中心」,為台灣文學推向國際,立下全新里程碑。
  台文館表示,文建會(今文化部)自一九九0年起開始推動「中書外譯出版計畫」超過二十年,二0一0年起將該項業務移交台文館辦理,並修訂辦法為「國立台灣文學館台灣文學翻譯出版補助計畫」,除了原計畫的「翻譯出版」項目外,新增「翻譯」項目,於二0一一年底有首波成果出爐,共計有十三冊出版品。
  台文館長李瑞騰指出,在這項計畫的基礎之上,台文館成立「台灣文學外譯中心」,目的在於積極進行台灣文學外譯推廣工作,補助台灣文學外譯出版,並促進國際文壇與台灣文學之交流、認識與互動。
  「台灣現代詩外譯展」則是呈現台灣詩壇與世界文學交流之豐碩成果,進而彰顯台灣詩人的藝術高度。透過翻譯出版的推動,台灣現代詩與世界文壇多年來早已進行了對話與交流,是臺灣文學走入國際最早的一種文類,翻譯出版已有明顯的成果。
  本展共計挑選余光中、李魁賢、林瑞明、鄭愁予、席慕蓉、夏宇等,共一0一位詩人各一首外譯作品,包括英、日、法、德、韓、蒙古、塞爾維亞、羅馬尼亞等八國翻譯版本,以中、外語文版本並列呈現。甫入選國中基測考題的劉克襄詩作〈木瓜山〉也有英譯版本的展出。
  民眾可透過不同文字間的轉換,體會現代詩作品翻譯的轉換過程,並在譯介之間進行詩的再創作。展場內同步展出文建會歷年來「中書外譯」及本館「臺灣文學外譯」計畫,包括詩、小說、散文等多種文類的翻譯成果,共計二百多種,是該項文學翻譯計畫之總結呈現。

台長: coolanews
人氣(130) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文