24h購物| | PChome| 登入
2002-03-04 11:16:54| 人氣90| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

極致的想像世界

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Two things of opposite natures seem to depend
On one another, as a man depends
On a woman, day on night, the imagined

On the real. This is the origin of change.
Winter and spring, cold copulars, embrace
And forth the particulars of rapture come.

Music falls on the silence like a sense,
A passion that we feel, not understand.
Morning and afternoon are clasped together

And North and South are an intrinsic couple
And sun and rain a plural, like two lovers
That walk away as one in the greenest body.

相反本質的二件事物似乎總是依賴
彼此,當一個男人依賴
一個女人,日依靠夜,想像

依賴真實,這是改變的起源。
冬與春,寒冷的連接,擁抱
之後狂喜的預報來到。

音樂像意念一樣降臨於寂靜。
熱情,是我們所感受而非瞭解。
清晨與黃昏緊扣在一起

而北方與南方是天生一對
陽光和雨水則雙雙對對,如同二個戀人
融為最鮮嫰的一體離去。

註1:本詩出自於Wallace Steves, ‘Notes towards the supreme fiction’ in Time Palm at the End of the Mind. New York: Vintage Books,1972, part Ⅱ,Ⅳ.
詩2:這是我第一次試著翻譯英文詩,也許翻的不夠好,未能確切表達作者原意,但我蠻喜歡這首詩,新的嘗試總是令人欣喜。

台長: colisa
人氣(90) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文