24h購物| | PChome| 登入
2007-05-20 17:51:07| 人氣334| 回應4 | 上一篇 | 下一篇

這種消息怎麼老是讓我看到#

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

pic.好像總是有人喜歡找你碴,沒事還是跟朋友去踢踢足球吧,別花時間看這些無聊的傳言了~

一天新增兩篇實在不是我的習慣,只是有這種消息讓我挺不爽的,不都寫說是「八卦網站中有人指出」的嗎??還報導出來根本就是造謠啊~(指)
剛剛在某個報台看到的消息,說是慶太的「FRIEND」抄襲Mr.Children的「Tomorrow Never Knows」,真的很誇張,這兩首哪一句一樣麻煩來人跟我說一下??後來到翡嘉姐那邊才知道,原來被攻擊的是那首”雖然是慢歌,我卻很喜歡(←硬要強調)”的「戀櫻」。

這首歌能被說抄襲的,大概也只有這段了吧:

「Tomorrow Never Knows」/Mr.Childern
とどまる事を知らない時間の中で
いくつもの移りゆく街並を眺めていた
幼な過ぎて消えた帰らぬ夢の面影を
すれ違う少年に重ねたりして

[中譯]
在永不停止的時間中 眺望著不斷變換著的街道
告別年幼而消逝不回的夢的影像
有時重現在擦身而過的少年身上

慶太在這邊寫的是:
変わりゆく街並 変わらぬもの探した
フトすれ違う少年に
懐かしさ覚えて

[中譯(豐華)]
在變遷的街道 尋找著不變的事物
不經意擦身而過的少年
讓我有了懷念的感覺

儘管意象差不多,但是用詞不一樣,表達出的感覺就不同,文學上很多都是這樣,同樣的感覺原本就可以用不同的詞語展現,怎麼能算”抄襲”??胡亂地加負罪名,只是更突顯放話人純粹想造謠的目的。至於那篇報導,說什麼「受出色創作人影響還可以接受,抄襲就不應該」,這種消息可以直接這樣指責嗎??
如果有兩首歌想表達的感覺差不多,有些用語很像是可以預見的,但不能說那就是”抄襲”啊,”抄襲”對於創作者來說,是很嚴重的罪名欸!!這種帽子不能亂扣啊!!
今天不論報導的對象是否針對慶太,既然都已經說是八卦網站的消息了,寫這篇報導的記者,要做評論難道不用先查證嗎??就是有這種記者,再加上那些不會自己查證,甚至背地裡亂放話卻還自稱”歌迷”的人,才會讓其他的大家所支持的對象意志消沉~

我不想再去猜慶太的表情代表著什麼,但是這種無理卻一定會讓他難過的行為,我是一定要譴責的。

台長: yai
人氣(334) | 回應(4)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 偶像後援(藝人、後援會) | 個人分類: VF相關 |
此分類下一篇:越來越能冷靜看待
此分類上一篇:久違的更新

阿夜
慶太受到那首歌的感動
當然會會有一樣的心情咩

知道這消息我也氣死了 shi-------------------t
報紙有嗎?

可惡捏 最近家裡都沒買報紙(哭)
yai您好喔:)

受到感動 然後以自己的話講出來
而且而且 又沒有依樣

sh---------i---------------t
2007-05-21 00:58:03
版主回應
聽說是香港的報紙~
台灣的報紙就算有
大概也只有水果報之類的吧(撇)

台灣的報紙這幾天
好像都在討論慶太幫史瑞克配音的事
自由跟聯合報都有吧
聽有回家的人說的(←住宿沒報紙的可憐人T^T)

為什麼突然跟我說你好??(驚)
2007-05-21 01:47:07
多多
我來了~(笑)
我好像沒在你家留過言耶^^&quot
反而是你常來我家坐~(爆笑)
不好意思阿~沒茶水點心招待!
招呼不周~招呼不周
(來搗亂的人~XD)
2007-05-23 02:25:27
版主回應
呵~
不會啦!!
訪客名單上都有寫的^^
2007-05-25 01:39:20
我要超喜歡戀櫻的= )
知道這個我也覺得很 囧
大塚愛不是也都被說抄襲嗎?
唉唉唉 我真的覺得慶太很辛苦
2007-05-26 22:54:47
版主回應
嗯~
反正就是很多人愛找碴
白的也要說成黑的啊~
希望慶太知道那些人只是無聊
不要太在意影響到自己才好~
2007-05-31 00:39:57
つき
明明就沒有...那些人總是喜歡把死的說成活的ˋˊ
2007-05-28 17:39:03
版主回應
對啊
有些人就是這樣~
別跟他們起舞就是了~
2007-05-31 00:40:37
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文