年的尾聲了。
Auld Lang Syne響起,滿溢的啤酒和擁抱,伴著全世界用各種語言喊出的倒數聲,跨過今年的最後一秒,迎接新年的第一秒。
過去在這個時刻,我可以聽到最想聽到的祝福,甚至有最想要的陪伴。
然而這次,能聽到想聽到的祝福,有想要的陪伴,縱使不是最特別的那一個,在這不順遂的年,我又能苛求什麼。
Auld Lang Syne如它本身之意,向逝去之年話別,言外又期許了來年的希望。
雖然不曾身處其歌聲之中,但在數萬人的城市跨年廣場,或在煙火星空下的無人草坪上,我們都有過相同的感動。
有一份溫暖在身邊,一起經歷這樣特別的一秒,是值得珍藏在生命中的。
我知道,來年的第一秒,不會是空白的。
但我也奢望,這樣的非空白,也不會空虛。
關於心的事總是很難說定,如果一位特別的人,忽然動了心,也許我就可以在新的一年的第一秒裡,接到他的電話...
先說聲再見吧,those good old days...
*****************************************************
*Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
And days of auld lang syne, my dear,
And days of auld lang syne.
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
We twa hae run aboot the braes
And pu’d the gowans fine.
We’ve wandered mony a weary foot,
Sin’ auld lang syne.
Sin’ auld lang syne, my dear,
Sin’ auld lang syne,
We’ve wandered mony a weary foot,
Sin’ auld ang syne.
We twa hae sported i’ the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid hae roared
Sin’ auld lang syne.
Sin’ auld lang syne, my dear,
Sin’ auld lang syne.
But seas between us braid hae roared
Sin’ auld lang syne.
And ther’s a hand, my trusty friend,
And gie’s a hand o’ thine;
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
*”Auld Lang Syne” in scottish means ”Long Time Since” in English.
文章定位: