close
vt.
關閉;蓋上;合上
n.
結束,終止,末尾
adj.
近的,接近的[(+to)]
adv.
接近,靠近地[(+to)]
(翻自雅虎奇摩字典)
第一次看到close to you這個字
是在鰻小姐的狀態
(所以我不知道鰻小姐看到這篇會不會告我侵權)
聽說這是一首歌,是一個叫”林凡”的大陸人唱的(噢,別跟我提政治)
噢,我還以為是美國人唱的咧,只能說他的發音真是準令人害怕
很好其實我必須承認一點就是
身為一個英文白痴,當我第一次看到這個不知道算片語(因為電子辭典查不到)還是算句子的東西的時候,我以為是他的翻譯是
”把你關起來”
靠腰我真的嚇到,我想說”天阿,真是極端”
噢千萬別把我想成是變態,很多新聞都是這樣的,為了對方不要分手把人家關起來,真要說也是因為新聞誤導我的關係
不過幸好當時我有一個雖然英文很爛但是知道這個意思的人坐我旁邊,可惜的是現在換位子了
”那是靠近的意思”茗小姐手上在玩他的螃蟹老闆(?),就海綿寶寶裡面那隻螃蟹
”是喔?”我恍然大悟
”恩,你那句的意思應該是”接近你”吧”茗小姐把我的午餐錢拿去當作螃蟹老闆的底座
聽說螃蟹老闆的女兒是一隻超大的鯨魚
”我以為是”把你關起來”耶”我哈哈笑
”.......”看來小哈先生說的對,我是酣包
噢好吧,亂翻譯是身為英文白痴的特權,或者悲哀,不過這不是重點
我要說的是這句close to you
我很喜歡他的寓意,愛極,愛煞
就像you are the apple of my eye這句一樣
(請參閱久把刀”那些年,我們一起追的女孩”)
就是不用說的很肉麻很噁心,就可以把心中的情感表達,比起”你是我心中的太陽” ”我的世界為了你轉”這種打死我都不敢說的粉紅色式瓊瑤瓊瑤經典肉麻名句,不但高段而且又不會聽了只覺得是花花嘴
噢,我討厭花花嘴
但是呢說來說去,其實聽遍了林凡的歌(雖然都是翻唱歌),我還是喜歡這首
Bizarre Love Triangle
一開始我不知道他的意思,於是奇摩字典又出現了
Bizarre=畸形的
Love=愛,這不用多說
Triangle=三角形
畸形的愛三角形?身為英文白痴的我還是看不懂,大哉問
不過我發現比茗小姐更利害的人,就是網友
噢,原來是”詭異的三角戀情”
Every time I think of you
I get a shot right through into a bolt of blue
It’s no problem of mine
But it’s a problem I find
Living the life that I can’t leave behind
There’s no sense in telling me
The wisdom of a fool won’t set you free
But that’s the way that it gose
And it’s what nobody knows
And every day my confusion grows
Every time I see you falling
I get down on my knees and pray
I’m waiting for the final moment
You say the words that I can’t say
I feel fine and I feel good
I feel like I never should
Whenever I get this way
I just don’t know what to say
Why can’t we be ourselves like we were yesterday
I’m not sure what this could mean
I don’t think you’re what you seem
I do admit myself
That if I hurt someone else
Then I’ll never see just what we’re meant to be
噢,別又問我這篇網誌的意義了
汪小姐有一句很酷的口頭禪
”沒有,沒這回事!!”
哈哈
文章定位: