24h購物| | PChome| 登入
2007-11-26 19:14:54| 人氣266| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

打炮=放鞭炮~教育部也搞KUSO

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

今天看電視轉台無意間看到這則報導
雖然本人對杜部長不會討厭
因為他行事風格還真有點不一樣~
蠻風趣的一位部長︿  ︿

哈哈

不過這樣翻譯真有些不妥

怪!怪!怪!



  

以下是轉至網路新聞其中一篇
更新日期:2007/11/26 14:29

打炮這兩個字,大多數人都知道是個不雅的用詞,但教育部線上國語辭典的解釋,竟然是放鞭炮。國文老師說,這樣的解釋,實在太誇張。  爆竹一聲除舊歲,過年節慶放鞭炮,現在有了新名詞。國語文線上辭典,打炮就是放鞭炮,造樣造句還寫著,過年家家戶戶打炮慶祝,不過這樣的解釋,看的學生直呼不可思議。  打炮就是性行為,這是大家約定俗成的定義,就連國文老師,都看不下去教育部的解釋。看看一般字典,打炮的解釋,最多就是阿兵哥鳴砲,跟放鞭炮一點關係都沒有,如果真的按照教育部的用法,那打炮這兩個字,是不是也可以這樣用。  面對這樣的錯誤,教育部負責編譯小組並不願回應,而且還繼續在網路上錯誤示範。 (李慧芝 張國聖)

引經據典有理? 「買春」出自唐詩
更新日期:2007/11/27 18:37 游皓婷 張倍綺

教育部線上辭典遭投訴,把「打炮」解釋為放鞭炮,引起爭議後;今天繼續發酵,多跟性器官相關的字都查得到,甚至「買春」的意思,被解釋成「買酒」;教育部沒有立刻修改,但為了滅火,下午緊急關閉網站;依舊堅持,國語辭典是多元呈現詩詞典故,只是10年沒修訂,老師家長已經看不下去,擔心孩子被誤解。


炮,可以用打的;那「買春」又是什麼意思?教育部線上辭典再次「教育」網友,說春是酒名,因此「買春」就是「買酒」。

學生家長:「通常小朋友都會覺得,字典講的就是對的,如果小朋友理解這樣的話 ,可能跟別人說『我們去買春』,我覺得這樣,好像...。」

國小老師徐儷月:「如果你爸爸在喝酒,(作文寫)說今天爸爸去『買春』,你要跟他講 ,現在的意思是什麼?」

老師家長都覺得不妥,但教育部自認引經據典,站的住腳;直指「買春」一詞,是出自是晚唐才子司空圖的詩品,玉壺買春,就是拿著玉壺去買一款稱作「春」的酒,買春就是買酒啦,不用大驚小怪。

就在記者繼續追查線上國語辭典系統的同時,本來說「要繼續研議」的教育部,竟然悄悄關閉網站,從官網到庫存連結,全部封鎖;只強調,當初辭典是編審召集人李鍌跟總編輯李殿魁,等一百多名教授,花了很多工夫,呈現語言的多元化,也曾為了尊重原住民,修正山胞一詞,並非打死不改。

教育部國語會執秘陳雪玉:「比如他提到說,我們一群年紀小的組成打炮隊,真的很少用的話,我們都會做刪除。」

「買春」等於「買酒」,這樣的典故,實在不合時宜又太少用;每天有4萬人上線使用的辭典,已經10年沒有全面檢討,出了事就關站,難道這就是咱們教育部的專業嗎。

台長: *~DX小愛~*
人氣(266) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 數位資訊(科技、網路、通訊、家電) | 個人分類: +雜類其它+ |
此分類下一篇:只有台灣人才解得出來啦
此分類上一篇:推薦:日本山岳攝影網

藏龍
他們選擇關閉來回應啦~
是真的蠻扯的~妳沒寫買春=買酒
^_^
2007-12-01 23:52:53
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文