翻唱者:Utada Hikaru(宇多田光)
此首翻唱曲收錄在宇多田”期待冒險(Wait & See)”專輯中。
第一次聽到這首歌,感覺宇多田的歌聲裡有很多感觸,在歌詞裡
抓住回憶。
後來在西洋電影台聽到這首片尾曲,才發現主唱是這樣平靜地闡述那份感情。
我想我是愛上了,常常不由自主哼著哼著自己也激動了起來,感觸呀感觸。
不過我還是喜歡宇多田的翻唱。(好啦,我偏心了)
----
[Fly me to the moon]
Poets often use many words
To say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing
With music and words I’ve been playing
For you I have written a song
To be sure that you’ll know what I’m saying
I’ll translate as I go along
Fly me to the moon
And let me play among the stars
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
In other words hold my hand
In other words darling kiss me
Fill my heart with song
And let me sing forever more
You are all I long for all I worship and adore
In other words please be true
In other words I love you
文章定位: