24h購物| | PChome| 登入
2005-02-07 21:42:52| 人氣307| 回應0 | 下一篇

挪威的森林(上)+(下)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

挪威的森林(上)+(下)

作者:村上春樹 譯者:賴明珠

├ 書 籍 詳 介

一部設定在六O年代日本學運時代的東京少年故事,主角與兩名女子的愛情物語,一個有著恬靜形象、另一個則像旺盛的生命動力,村上自己曾說《挪威的森林》是一部有著「激情、寂靜、悲哀」的愛情故事,一部百分之百的愛情小說。

├ 精 彩 書 摘

『回憶正一一想撬開任何一點點的縫隙往外鑽出來,我實在無法壓制阻止這些的奔騰而出。』
『死並不是終結生的決定性要素,在那裡死只不過是構成生的許多要素之一。』『我正從不能確定是什麼地方的某個場所的正中央在繼續呼喚著綠。』

《挪威的森林》裡,跨越文化和國界以及年齡,對於學生生涯、性與愛情、生命逝去的描寫,這些永難忘懷的曾經,更撩撥起讀者一再翻閱的無限感觸和認同。出版《挪威的森林》一書的時報文化文學線主編葉美瑤也提到,她在日本與村上春樹見面時,村上表示,除了有很多同年記的好友曾閱讀該書並與他討論之外,好友的第二代,更曾說『我們想直接與村上溝通,不想和你溝通』,更可見村上再年輕心靈中的影響力!

本書的書名,提供一個像森林般幽深卻又廣大無邊的意象,身在其中卻無所從之,卻又隱隱的看到光與影──正如陰雨天海潮般的直子以及純真永具生命力的綠子,葉美瑤表示,或許很少有讀者知道,這本書原本的書名,村上原本差點打算叫做『葡萄』之類的名稱,是他的太太最後覺得《挪威的森林》比較有意境,因此決定的!

中文正式版在1997出版時將兩冊合為一冊,封面也重新設計;但近日更重新出版,將村上日文原版的創意重現。由於本書在日本第一次上市時,是上下兩冊,而非原本中文版的一冊,並且巧妙地特意斷在第六章--讓過去與現在作一個切分點,當時的編輯更建議以紅、綠兩色作為書封,除可為書中以灰色的死亡和過去所襯托出的、旺盛向前的生命力之外,也作為當時聖誕節氣氛的配合,因此,當時村上春樹便挑選了他認為最能表現書中生命力的兩個紅、綠色,作為日文版書封。

但最近時報出版更將村上春樹所挑選的紅、綠兩色作為正式書封,重新發行紀念版,內容排版也重新設計,讓原本巧妙設計的第六章分冊,符合村上原意再次重現,讓所有村上迷可以撬開回憶,再度保存村上創意之外,更讓所有生死、消逝、愛情、慾念和人與人之間徘徊的讀者,能夠重新品嘗由《挪威的森林》帶來的光和影、生命力和幽深意念。  



夢讀 推薦指數95%:

整本書中 有愛情最幸福的時候 有愛情最心痛的時刻....那些環繞在主角身旁..包跨他自己的人事物們 點點滴滴..

都能另你留下無法言喻的心情..彷彿置身在黃昏染紅的畫面中..



至此...我仍在尋找生命中的直子 生命中的綠....

生命中 可能為我存在的.....挪威的森林...


PS:歌手伍佰 也是村上迷喔~~~他更為此書寫了一樣歌名的歌喔~~^^

台長: 夢讀
人氣(307) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文