24h購物| | PChome| 登入
2006-07-27 07:59:17| 人氣23| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

★ ↘ w - i n d s 風 詩 ﹌

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



★ W-inds   風詩 ☆

(日文)
あの日からまるで 抜け殻みたいさ
空っぽの中身は 何処にいる?
君を見送った 場所へと向かって
気付けば1人で 歩いてた

居るはずのない 君の横顔を探して
溜め息が 僕を現実に連れ戻すんだ

Never Say Good-Bye 消せないよ
映るもの全てに君がいる だから Oh Never...
Missin’ you この街が この指が
ぬくもりを覚えているから Don’t leave me alone...

お揃いにしていた この腕時計が
捨てられず今も そのままで
男のほうが 引きずるなんて
よく言われたけど 本当だね
時を刻むその昔が 僕を責めるように
想い出にするには 早過ぎると叫ぶんだ

Never Say Good-Bye 教えてよ
幾つの季節を乗り越えたらいいの? Oh Never...
Tell me why こんなにも 秒速で
まだ君を好きになってゆくんだ Don’t leave me...

ずっと愛は永遠に続くものだと 誓った2人だけど...
I will say Good-Bye
1度しか言わないから 届けてよ

Dry my tears 聞こえるかい?
精一杯の強がりを風に乗せて Oh Never...
Song for you もう1つ 伝えたい
君だから愛せたんだよと I’m proud of my love...
嘘じゃない 2人で過ごした日々は今も胸に Oh Never...
Time goes by 閉じた瞳(め)に いつでも
君の笑顔があればいいから So, I say Good-Bye...

中譯:
從那天起就宛如空殼子般地
缺少的部分 到底在哪裡?
走向目送妳離去的場所
回過神來 發現只有我獨自走著

尋找著不可能存在的妳的側臉
嘆息將我帶回了現實

Never Say Good-Bye 無法抹滅
眼中看到的全都是妳 所以Oh Never…
Missin’ you 這街道 這指尖
都還記得妳的體溫 Don’t leave me alone…

與妳成對的手錶
到如今仍無法捨棄
常聽人說男生比較難忘懷
真的是這樣呢

刻畫著時間的聲音 就像責備著我般地
喊叫著現在就開始回憶還太早

Never Say Good-Bye 告訴我
我得度過多少季節才能忘掉呢? Oh Never…
Tell me why 以如此的速度
還是繼續喜歡著妳 Don’t leave me…

雖然我倆曾發過誓要永遠相愛…

I will Say Good-Bye
我只說一次 就讓它傳達到吧

Dry my tears 聽的見嗎?
我將盡全力逞強地隨著風 Oh Never…
Song for you 還有一件事想告訴妳
因為是妳所以才會愛上的 I’m proud of my love
不是謊言 2人共渡的日子至今仍在心中 Oh Never…]
Time goes by 輕閉的眼中 無論何時
都有妳的笑容就夠了 So, I Say Good-Bye…

台長: ★董事長 ` 嗆邱
人氣(23) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文