這次在搜集聖誕歌曲的過程中
讓我弄明白了一件混淆我多年的一首歌
"12 Days
of Christmas".
一直以為這首歌指的是聖誕節的前12天
結果實際上是指12/25日~1/6日這12天
在這12天內可送親朋好友禮物
也就像中國人的中國新年
從正月初一~正月十五
在這15天送禮包紅包等有著相同的意義.
我一直以為是我不夠了解西方文化,
所以才會認為聖誕節12/25一結束啥就沒有了.
結果這次我問了許多人
有關這首歌他們了解到多少,
很驚訝的原來不只我有這樣子
錯誤的訊息,包括兒子及兒子的同學
以及鄰居....
最後是家中的"老學究"[外子]為我講述
這首歌的由來外帶我不死心的搜尋
才完全明白以下是這首歌的背景由來
也包括聖誕節的由來;
『耶誕節』的由來
耶誕節是基督教一個非常重要的節日,
因為是為了要紀念耶穌的誕生。
根據聖經記載:瑪利亞因受聖神的感動
而未婚懷孕,神便派遣使者『加伯列』
在夢中曉諭『約瑟』叫他不可因為瑪利亞
未婚懷孕而不要她,反而要與她成親。
在他們返家路途中經過一個小城鎮-伯利恆。
當晚伯利恆街上所有的旅店通通都客滿,
所以聖母瑪利亞被迫在馬槽裡產下耶穌,
根據聖經記載,這嬰兒起名為「耶穌」,
意思是要祂把百姓從罪惡中救出來。
據說有三位來自遙遠東方的三個博士
追隨著天上一顆明亮的星星找到
剛在馬槽裡誕生正安祥熟睡中的耶穌,
也有牧羊人聽到天使正在跟大家報
耶穌誕生的佳音。
由於,耶穌正確的誕生日已不可考,
但多數的考古學家都認為應該是在劃分
世紀的那一年,也就是公元前一年。
為了紀念耶穌基督的誕生,早期的
基督教派便將12月25日紀念
太陽神誕辰的日子,改為耶誕節,
並以之慶祝耶穌在夜裡頭誕生,
這就是耶誕節的由來。
因為耶穌是聖靈的關係,
所以『耶誕節』又被稱為『聖誕節』。
考證多數歷史、考古學家都認為
12月25日是古羅馬 農神節(Saturnalia)。
大約從12月17日開始,
以其無限制的狂歡鬧飲而聞名。
西元274年,羅馬皇帝Aurelian宣布
12月25日是整個帝國的敘利亞太陽神節
(Sol
Invictus)。
根據西曆,每年12月25日是冬至的日子,
太陽和赤道的距離最長,所以12月25日
是較長白晝開始的一個標記。
西元336年羅馬皇帝Constantine宣告
這一天是慶祝耶穌基督誕生的慶典。
後來羅馬帝國分裂成東西羅馬,
東羅馬的教會--東正教(Eastern Orthodox)
認為到12月25日一直到次年1月6日
是慶祝的日子。
直至現在還是有很多國家
仍視一月六日為官方的耶穌基督誕生日。
這12月25日和1月6日之間就形成所謂的
"12
Days of Christmas"。
資料來源:
http://www.onceok.com.tw/festival.php?id=11
它原來歌曲實在太長了,別說非英語系
為主的台灣,連說英文的外國人,
也有許多人唱不太全呢!
這首歌的歌詞,表面上是講聖誕節的十二天
裏要做的事,看起來其實就只是一首
很可愛的歌而已,好像沒有什麼太大的
含意在裏面,其實,不只是這樣喔!
「聖誕節的十二日」
可說是一首寓意極為深遠的「啟蒙歌曲」。
這首聖誕歌最原始是由英國的天主教派
所寫成,由於十六世紀之後的一兩百年,
英格蘭的國會並不承認這個教派,
所以他們依法不能傳教,或公開
從事他們的信仰活動。
在當時,身為一位天主教徒可是違法的呢!
被抓到之後,輕則牢獄之災,
重則被砍頭或被吊死都有可能。
既然如此,天主教派應該如何秘密傳教呢?
於是,他們便寫了這首歌!
歌曲乍聽之下跟宗教完全不相干,
只是在講十二天裏要為聖誕節
準備十二種禮物,其實,這十二種
禮物暗示著天主教裏十二種宗教上的含義。
例如,歌曲中說,在第一天我的「真愛」
送給「我」什麼樣的禮物。
這裏的「真愛」其實指的是「上帝」,
而那個接受禮物的「我」,
當然就是受洗過的教徒了。
藉由這樣好聽、明朗又易記的歌詞,
天主教徒便能將他們的宗教
一點一滴的傳給新生代,讓小孩容易記住,
而且不會惹來牢獄之災。
直到現在,當然天主教已經
不再是個被禁止的「邪端異說」了,
而早期流傳下來的聖誕歌,更成為
現在最經典的聖誕歌曲之一。
這首歌──說真的要全記下來可不容易,
它有點像迴文歌,又像記憶力大考驗,
唱完第一天的禮物,接著唱第二天,
但是第二天要把第一天的禮物
也加入歌詞裏,依此類推,
唱到第十二天時,你必須把十二種
禮物全唱出來!
之前每次在教會和教友大合唱這首歌,
眾人分音分部,一天一種新禮物地唱下來,
唱到第十二天時,每個人都聲嘶力竭,
東倒西歪,笑到喘不過氣來。
現在,大家就來看看這首歌的歌詞一起唱吧!
The
Twelve days of Christmas.
On the
first day of Christmas,
my true
love sent to me:
A
partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第一天,我的真愛送我:
一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
second day of Christmas,
my true
love sent to me:
Two
turtle doves, And a partridge
in a
pear tree.
(在聖誕節的第二天,我的真愛送我:
兩隻鳩、及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
third day of Christmas,
my true
love sent to me:
Three
French hens, Two turtle doves,
And a
partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第三天,我的真愛送我:
三隻法國母雞、兩隻鳩、及一隻站在
梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
fourth day of Christmas,
my true
love sent to me: Four
calling
birds, Three French hens,
Two
turtle doves, And a partridge
in a
pear tree.
(在聖誕節的第四天,我的真愛送我:
四隻鳴唱的鳥兒、三隻法國母雞、兩隻鳩、
及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
fifth day of Christmas,
my true
love sent to me: Five
golden
rings; Four calling birds,
Three
French hens, Two turtle
doves,
And a partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第五天,我的真愛送我:
五只金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、三隻法國母
雞、兩隻鳩、及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
sixth day of Christmas,
my true
love sent to me: Six geese
a-laying, Five golden rings; Four
calling
birds, Three French hens,
Two
turtle doves, And a partridge
in a
pear tree.
(在聖誕節的第六天,我的真愛送我:
六隻生蛋的鵝、五只金戒指、四隻鳴唱的
鳥兒、三隻法國母雞、兩隻鳩、及一隻
站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
seventh day of Christmas,
my true
love sent to me: Seven
swans
a-swimming, Six geese a-laying,
Five
golden rings; Four calling
birds,
Three French hens, Two turtle
doves,
And a partridge in a pear
tree.
(在聖誕節的第七天,我的真愛送我:
七隻游水的天鵝、六隻生蛋的鵝、五只
金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、三隻法國母雞、
兩隻鳩、及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
eighth day of Christmas,
my true
love sent to me: Eight
maids
a-milking, Seven swans
a-swimming, Six geese a-laying,
Five
golden rings; Four calling
birds,
Three French hens, Two turtle
doves,
And a partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第八天,我的真愛送我:
八位擠奶的傭婦、七隻游水的天鵝、六隻
生蛋的鵝、五只金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、
三隻法國母雞、兩隻鳩、及一隻站在
梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
ninth day of Christmas,
my true
love sent to me: Nine
ladies
dancing, Eight maids a-milking,
Seven
swans a-swimming, Six geese
a-laying, Five golden rings; Four
calling
birds, Three French hens,
Two
turtle doves, And a partridge
in a
pear tree.
(在聖誕節的第九天,我的真愛送我:
九位跳舞的女士、八位擠奶的傭婦、七隻
游水的天鵝、六隻生蛋的鵝、五只金戒指、
四隻鳴唱的鳥兒、三隻法國母雞、兩隻鳩、
及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
tenth day of Christmas,
my true
love sent to me: Ten lords
a-leaping, Nine ladies dancing,
Eight
maids a-milking, Seven swans
a-swimming, Six geese a-laying,
Five
golden rings; Four calling birds,
Three
French hens, Two turtle doves,
And a
partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第十天,我的真愛送我:
十個跳躍的男人、九位跳舞的女士、八位
擠奶的傭婦、七隻游水的天鵝、六隻生蛋的
鵝、五只金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、三隻
法國母雞、兩隻鳩、及一隻站在梨樹上
的鷓鴣鳥。)
On the
eleventh day of Christmas,
my true
love sent to me: Eleven
pipers
piping, Ten lords a-leaping,
Nine
ladies dancing, Eight maids
a-milking, Seven swans a-swimming,
Six
geese a-laying, Five golden rings;
Four
calling birds, Three French
hens,
Two turtle doves,And a
partridge in a pear tree.
(在聖誕節的第十一天,我的真愛送我:
十一個吹風笛的風笛手、十個跳躍的男人、
九位跳舞的女士、八位擠奶的傭婦、
七隻游水的天鵝、六隻生蛋的鵝、五只
金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、三隻法國母雞、
兩隻鳩、及一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥。)
On the
twelfth day of Christmas,
my true
love sent to me: Twelve
drummers
drumming, Eleven pipers
piping,
Ten lords a-leaping, Nine
ladies
dancing, Eight maids a-milking,
Seven
swans a-swimming, Six geese
a-laying, Five golden rings, Four
calling
birds, Three French hens,
Two
turtle doves, And a partridge
in a
pear tree!
(在聖誕節的第十二天,我的真愛送我:
十二個打鼓的鼓手、十一個吹風笛的風笛手、
十個跳躍的男人、九位跳舞的女士、
八位擠奶的傭婦、七隻游水的天鵝、六隻
生蛋的鵝、五只金戒指、四隻鳴唱的鳥兒、
三隻法國母雞、兩隻鳩、及一隻站在梨樹上
的鷓鴣鳥。)
《註》十二種禮物所代表的寓義……
1 a
partridge in a pear tree
(一隻站在梨樹上的鷓鴣鳥)
=
即神之子,耶穌基督。
2 Turtle
Doves (兩隻鳩)
=
舊約及新約聖經。
3 French
Hens (三隻法國母雞)
=
信、望、愛三教義。
4
Calling Birds (四隻鳴唱的鳥兒)
=
新約聖經的前四卷,或者
這四福音的四位作者。
5 Golden
Rings (五只金戒指)
=
摩西五經,主要是在講人類為何墮入凡塵。
6 Geese
A-laying (六隻生蛋的鵝)
=
主創造世界的六天
7 Swans
A-swimming (七隻游水的天鵝)
=
七種聖事,即洗禮、堅信、
聖禮、告解、塗油、敘階和婚姻。
8 Maids
A-milking (八位擠奶的傭婦)
=
八福,耶穌登山訓眾所說的八種幸福。
9 Ladies
Dancing (九位跳舞的女士)=
九種聖果,即仁愛、喜樂、和平、
忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。
10 Lords
A-leaping (十個跳躍的男人)
= 十誡。
11
Pipers Piping (十一個吹風笛的風笛手)
=
十一個忠心的使徒。
12
Drummers Drumming (十二個打鼓的鼓手)
=
使徒的十二信條。
資料來源:
http://www.nightcats.net/html/sanny/sanny26.html?action=reload