ヒトヒラのハナビラ〖一片花瓣〗
TVアニメ「BLEACH」エンディングテーマ17〖TV動畫「BLEACH」第17季片尾曲〗
作詞:AIMI/作曲:AIMI/編曲:ステレオポニー
歌:ステレオポニー
ヒトヒラの ハナビラが 揺(ゆ)れている〖一片花瓣 微微搖曳〗
僕(ぼく)のとなりで今(いま)〖此刻就在我的身邊〗
間違(まちが)った 戀(こい)だった〖或許這是一場錯誤的戀愛〗
そんな事(こと) 思(おも)いたくはない〖我卻真的不愿這么去想〗
テーブルの向(む)こう 暗(くら)い顔(かお)してる〖坐在對面的你陰沉著臉〗
切(き)り出(だ)す コトバに 怯(おび)えてんだ〖我好害怕你會說出那句話〗
いったいいつから僕(ぼく)ら こんなキモチに〖到底我們是從何時開始〗
気(き)づかないふり続(つづ)けてたんだ?〖對這種感覺假裝不知道的?〗
出逢(であ)った日(ひ)のような〖在如同初次相遇的那天〗
あの透(す)き通(とお)る風(かぜ)の中(なか)で〖那樣清澈透明的風中〗
やり直(なお)せるのなら〖如果我們便能從頭來過〗
もう一度(いちど) 抱(だ)きしめたい〖我好想再一次將你抱緊〗
ヒトヒラの ハナビラが 揺(ゆ)れている〖一片花瓣 微微搖曳〗
僕(ぼく)のとなりで今(いま)〖此刻就在我的身邊〗
間違(まちが)った 戀(こい)だった〖或許這是一場錯誤的戀愛〗
そんな事(こと) 思(おも)いたくはない〖我卻真的不愿這么去想〗
好(す)きだった はずだった〖曾經我是那么喜歡你〗
いつだって聲(こえ)が聞(き)きたくなるほど〖時刻都想聽到你的聲音〗
それなのに 手(て)が屆(とど)く先(さき)の君(きみ)が〖可如今雖然你近在咫尺〗
見(み)えなくなりそうだ〖我卻仿佛已經看不清你〗
平気(へいき)だってすぐ我慢(がまん)してたのは〖每次都若無其事地忍耐〗
きっと僕(ぼく)たちの悪(わる)いトコで〖這正是我們做錯的地方〗
いつも一緒(いっしょ)にいたいって 想(おも)ってたのに〖盡管盼望著永遠在一起〗
すれ違(ちが)いは現実(げんじつ)を変(か)えた?〖現實卻因為誤解而改變?〗
出逢(であ)った日(ひ)のような〖連如同初次相遇的那天〗
あの柔(やわ)らかな笑顔(えがお)だって〖那樣溫柔可親的笑容〗
すぐに取(と)り戻(もど)せる〖我也曾以為能馬上找回來〗
気(き)がしてた 抱(だ)きしめたい〖依然好想將你抱緊在懷中〗
ヒトヒラの ハナビラが 揺(ゆ)れている〖一片花瓣 微微搖曳〗
僕(ぼく)のとなりで今(いま)〖此刻就在我的身邊〗
間違(まちが)った 戀(こい)だった〖或許這是一場錯誤的戀愛〗
そんな事(こと) 思(おも)いたくはない〖我卻真的不愿這么去想〗
黙(だま)ったままの君(きみ)の手(て)のひら〖盡管你始終沉默不語〗
たどり著(つ)いたナミダがハジけた〖一滴淚珠卻在你掌心濺開〗
こんな僕(ぼく)たちの〖有誰能來幫幫我們〗
時間(じかん)を巻(ま)き戻(もど)して…〖把時光倒回到初遇的那天〗
ヒトヒラの ハナビラが 舞(ま)い落(お)ちた〖一片花瓣 翩翩飄落〗
僕(ぼく)のとなりで今(いま)〖此刻就在我的身邊〗
間違(まちが)った 戀(こい)だった〖或許這是一場錯誤的戀愛〗
なんて忘(わす)れられるはずはないんだ〖我又怎能夠將它忘卻〗
好(す)きだった 好(す)きだった〖曾經我是那么喜歡你〗
いまだってすがりつきたくなるほど〖時刻都想纏在你的身邊〗
それなのに 手(て)が屆(とど)く先(さき)の君(きみ)が〖可如今雖然你近在咫尺〗
見(み)えなくなりそうだ〖我卻仿佛已經看不清你〗
終わり
文章定位: