24h購物| | PChome| 登入
2006-03-22 03:14:05| 人氣78| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

純潔的恐怖

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

在巴哈的版上研究深奧的薔薇守則

雖然其實滿恐怖的劇情

每個人都很認真的發言!還有研究過兒童心理的朋友發表了很多心理上的論述

可是也有很好笑的發言啦...害我自己一直笑~像瘋子~

每個章節的繪本都有其涵義...遊戲,才不是你們想的那麼敷衍

遊戲也可以很深澳吼!!!

玩到現在已經有感覺到害怕,好笑,好奇,感人,感嘆,噁心(變態)

有那麼多感覺...讓我最近老想著薔薇...


快過關了...我知道布朗會死掉...我知道結局(大概啦)...

但是我也想像其他玩家一樣,過關後,擁有自己的想法跟結局...

有興趣的去巴哈爬爬文吧~我實在懶的在說一便了~小的我也會怕小孩的~

順便來讀的英文吧~

______________主題曲_______________
Say, where’s my shame, When I call your name,
說,當我叫你的名字,我的羞恥心在哪

So please, don’t set me free,
所以,不要讓我自由

I must heavy as can be.
我會幹出超過我能做的事

I will do you harm,
(例如)我會傷害你

I’ll break my arm
我會折斷我的臂

I’m a victim of your charms.
我是你魅力下的犧牲者

I once should be dead,When I am,I lament,I can be so mean,
我曾經應該要死,當時,我悲嘆,我竟可如此自私/卑賤/醜陋

p.s. mean(adj)自私的,卑賤的,自私的,邢惡的 etc.,在下認為都能通用

You can’t beat me,
你不能勝過我

I would like to share you,
我想分享你

I would like to blame you,
我想責備你/我想對你負責

Just because of my love to you
(會有以上行為)只因我愛你

Au...love itself is just as innocent as roses in May,I know that they can’t drive it away.
哦...愛本身只像五月的薔薇一樣純潔,亦知道不能越過此限(直譯該是不能駛離航道,但是要表達的似乎不是直譯意而是意境)

Oh, love itself is just as brief as a candle in the wind.
噢~~愛本身短暫得只像風中的殘燭

That’s really just like sin.
那真的有如原罪。

Alone, but sane,
孤獨,但理智

I am a love suicide.
我是個殉情者

Cause love itself is just as brief as a candle in the wind.
因為愛短暫得只像風中的殘燭。

It’s pure whitest, just like sin.
那純潔無暇,有如原罪.

Alone, but sane,
孤獨,但理智

I am a love suicide.
我是個殉情者

Cause love itself is just as innocent as Roses in May.
因為本身只像五月的薔薇一樣純潔

It’s pure white, just like sin.
那純潔無暇,有如原罪

台長: 黃色速號
人氣(78) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 流行時尚(美容彩妝、保養、造型、塑身、流行情報)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文