台灣很奇怪,以為所謂的「國際化」就是學英語。
小孩子連中文都講不好,爸媽就急著用英語跟他們日常對話。(請問你是哪國人?)
其實,英語只是這個地球上,眾多語言中的一種而已。
英語在很多地方,並不好用,比如:南美洲、法國、西班牙,以及,土耳其。
在去之前,我就有心理準備了,但是,去到當地,才發現:比我之前預期的,更「不通」!
原本以為,再怎麼不通,至少,旅館人員可以講英語吧?
結果,我去Egirdir時,才發現,之前訂民宿時,那個可以用英文和我email往來的,是民宿主人的兒子,而他遠在紐西蘭!
而民宿主人老夫婦,英語,完全不通。
在我住的三天兩夜裡,完全靠比手劃腳!
在Konya,雖然它是個大城市,但,年輕人連最基本的英文單字也「不通」。
「tramway?」
車站的年輕小姐直接回我一個「no!」
在 Konya,我住的旅館裡,飯店經理是唯一會講英語的人。每次我有問題要問,其他工作人員就急call經理過來。我要問什麼旅遊資訊,也得全靠他在時。(幸好他都在!)
有一次,我跟經理說:you are my survival kit here !
平日嚴肅的他,露出了很開朗的笑容。
在Konya往Beysehir的公車上,我試著問我旁邊的小女生問題,才發現她英語很好,我們一路上聊天。我問她:你們在學校有學英語嗎?她說有。
什麼時候開始?
中學。
每個人都學?
對。
(那,路上一堆連最基本單字都不通的人,是怎麼回事?)
不通歸不通,但這還是無損於土耳其人想幫助外地人的熱心。
不通時,怎麼辦?
我發現,對於「不通」的解決方法,還是有地方性的差異,而且,同一個地方的同質性頗高!
在Egirdir、Isparta地方,人們對於「不通」的解決方法,是拿出智慧型手機,用google 翻譯功能!
在Isparta找往Senir的公車時,熱心幫我的計程車司機,是當街這樣用,一來一往,跟我對話;
在Egirdir買車票時,售票口先生聽不懂我到底要不要買票,(我只是想問時刻表,明天才能決定哪天要走) 直接請我進他的辦公室,請我喝茶,然後用PC裡的google 翻譯,一來一往問我。
問到一半,他突然帶我出門,去到一間藥房。(我嚇一跳,我沒說我要買藥啊!)
後來才知道,原來,藥房老闆會流利的英文。
售票先生請藥房老闆幫我們翻譯。
在Bursa,因為我訂的是一家由老書店改裝的精品旅館,一晚100歐,所以,享有車站免費接送服務。
一個叫Osman的開朗年輕人到車站接我、幫我扛行李。
在路上,我們聊著,但他英語不是很好。
然後他突然遞給我,他的手機。(我有點不解?)
手機裡傳來一個女生的聲音,用很標準的英語跟我說:Welcome to
Bursa, can I help you?
後來,我才知道,因為Osman聽不懂我講的話,於是,打電話給他女朋友,請他女朋友幫忙。
在精品旅館裡,白天班和夜間班的櫃台人員,英語都不錯。
但有一次,我問夜間班的工作人員一個問題, 他又突然把手機遞給我。
(又是請他朋友幫忙翻譯!)
所以,在Bursa,如果你會英文,你會有接不完的電話!
旅館外頭,是一個古城牆,有一個類似警察辦公室的地方。
有一次,因為櫃台人員不在,我又想問路,於是,到外頭問看起來像警察的人。
那人不懂英文,也不知道我要去的地方怎麼走,於是,從一個民宅裡,call一個人出來,問他。
但那人不會英語,所以,那個被call出來的人,又從我住的旅館的餐廳裡,找出一個會講英語的人出來。
知道路的人不會英語,但他用土耳其語告訴會英語的人,怎麼走。
會英語的人,再把他聽到的,翻譯成英語,告訴我。
(三個人通力合作,解決「不通」的問題,感人吧?)
文章定位: