轉載
Yeats 葉慈 的詩
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet,
But I, being poor, have only my dreams,
I have spread my dreams under your feet,
Tread softly because you tread on my dreams
他祈求蒼穹之帛
假如我祈求蒼穹之帛
繡滿金光和銀光,
那用夜晚,白晝和微光
織就的藍色,灰色和黑色的錦緞,
我深願能用這蒼穹之帛鋪在你的腳下,
但我很窮,除了夢之外,一無所有,
我把我的夢鋪在你腳下,
輕輕踩啊,因為你踩的是我的夢。
文章定位: