致228台語詩
【毋知疼的囡仔】
台灣的傷痕
未乾的血跡
用生命攜牲爭取的正義
毋知疼的囡仔啊~
拍開你的目睭
展開你的双手
好好仔疼惜真相未明的受難者
伊的血 伊的目屎
毋通白白予伊流乾
追求真相毋是﹝歹奧﹞戲拖棚
追求真相嘛毋是政治化
是亡靈哀哀求的~
一個慢來的公平對待
毋知疼的囡仔啊~
拍開你的目睭
展開你的双手
好好仔疼惜滿是傷痕的台灣母親
伊的血 伊的目屎
毋通白白予伊流乾
真相若明 先祖的亡魂才會當解脫
真相若明 受難者的心才會當平靜
毋知疼的囡仔啊~
歷史的教訓 咱毋通放﹝勿會﹞記
這是先祖佇即塊土地頂留予咱的手尾
228即工 有一陣勇敢的人
﹝人因﹞用生命 維護咱台灣人的民族尊嚴
﹝人因﹞用生命 爭取到今仔日的民主自由
毋知疼的囡仔啊~
先祖的血 先祖的目屎
毋通白白予伊流乾
註解對照華語的意思:
(1).毋指不;疼指疼痛;囡指小孩子;囝指兒女‧
(2).未 /﹝勿會﹞指不會、尚未‧乾為訓讀‧跡 /﹝辶亦﹞指痕跡‧
(3).拍指打開;目睭指眼睛‧展指伸張‧
(4).予指給予;﹝歹奧﹞指惡臭、不好‧慢指晚來遲來‧
(5).會當指能夠、可以‧佇指在‧頂指上頭、上面‧
(6).即指這‧一陣指一群‧﹝人因﹞指他們‧
--------------------------
面對歷史的228我們都是「毋知疼的囡仔」
沒有經歷過228的苦難,也無法切身的體認那樣的恐懼
在現今的社會中我們「毋知疼」─我們擁有幸運與幸福,所以「毋知疼」,也漸漸的不懂疼惜
社會新聞裡的紛紛擾擾,讓228成了「政治化」的議題
但不可否認的是228的確是一場「政治化的迫害」
黨國的高壓統治,上位者的威權迫使“人”永遠都只是「平民、賤民」,而不是「人民」,不把人當人看,又怎麼可能會有公平的對待
至今,228的秘密檔案始終被深埋著
受難者的心在這些未見天光的歲月裡
幽幽暗暗的淌著血
那哭不出聲的苦楚
一聲一聲的又錐進了心底
令人惋惜的是
在資訊如此發達的時代
依然有人不知道228的一段過往
依然有人不願正視這一段在台灣發生的歷史事件
即使我們因為未曾經歷過228而成了「毋知疼的囡仔」
但也絕不可成為一個「毋知疼惜的囡仔」
『毋知疼的囡仔啊~
拍開你的目睭
展開你的双手
好好仔疼惜真相未明的受難者
好好仔疼惜滿是傷痕的台灣母親
伊的血 伊的目屎
毋通白白予伊流乾...』
***特別感謝友台─「遊子」協助翻譯台語文***
遊子的網路日誌 /
http://www.wretch.cc/blog/jimmylin92
看其他接力:台灣人真讚!
第一階段:零點到三點:酥餅的部落格
第二階段:凌晨三點到六點:米那娃之梟的德意志天空
第三階段;早上六點到九點:妙子的異鄉翦影
第四階段:早上九點到十二點:茶碗蒸的自言字語
第五階段:中午十二點到三點:蕭艸梅之艸梅垣
第六階段:下午三點到六點:荒蕪別坵穡
第七階段:晚上六點到九點:方齋夜話
第八階段:晚上九點到十二點:KiantiX的網路日誌