星期天的一場喜宴,表妹歡歡喜喜地訂婚,不知表姐我在旁邊受都多少“關愛”詢問。
「不要太挑ㄚ~~」,舅媽、阿姨們如是說。
挑?當然挑,為什麼不挑~~~ 人家也挑我哩~~~
隨身攜帶的“擇友條件”還在,沒有覺得要刪改些什麼~~~。還是要努力尋找我的Yasasii男才是~~
又隔一年,仍是毫無長進的小臻
2003.5.22.
--------------------------------------------------------------------------------
很多人看過我隨身攜帶的“擇友條件”,裡面有一條就是要求對方要Yasasii。很多人都會問我這是什麼意思,我都回答:跟溫柔體貼同意,就是很優質的樣子啦!
看到下面這篇文章,我覺得作者真是解釋的很好,所以要跟大家分享與介紹一下。
我一直覺得會懂得體貼別人的人真的很討人喜歡。我也要想辦法做一個Yasasii的人哩!
對了,我的擇友條件是去年6月在台北展會場寫的,今年我不用參加,所以,可能,可以,趁老闆都不在辦公室時摸魚更新哩!^_^
到時,再請大家幫忙了!
新想到一條:要笑起來跟裴勇俊一樣好看!
癡人說夢的Jasmine小臻
2002.05.28.
--------------------------------------------------------------------------------
優質性格 Yasasii
◎周智民 (2002.05.13)
不論是那個國家的人,談到對日本的印象時一定會毫不考慮地用上「很客氣」、「有禮貌」之類的評語。若是對日本有進一步接觸的人,還會用「很細緻」、「很貼心」來形容他們的日本經驗。若要選擇一個日本人自己的話來形容他們自己,毋庸置疑,唯Yasasii莫屬能傳達得最為準確、貼切。沒錯,概括地說,日本文化的最大特性就是Yasasii。
對於日本人而言,Yasasii是一個很重要的、日常生活中不可或缺的概念,它的主要意思是「出於善意地懇切待人」、「設身處地為人著想」。譬如說,對於稟性謙和容易相處的人,他們會形容說這人很Yasasii;車站、廁所等公共空間的規劃設計必須考慮到老人、「殘障」(這個名詞又直接說明了我們實在很不Yasasii)人士的方便,顧及他們的使用可能時,日本人也說是對他們Yasasii;再例如說,工業產品的生產和消費必須考慮環保問題,日本人也說是對環境Yasasii等等。
常看日劇的朋友會發現,往往在重要對話中出現的Yasasii,大致都被翻譯成中文的「溫柔」。然而,溫柔距離Yasasii的原意尚有一段距離,至少,中文裡就無法用溫柔來形容男人。「體貼」或許是一個更適當的譯法,卻面臨了另一個問題:「體貼」往往讓人聯想到狹義的男女關係,產生對原意的誤導。是的,問題就在於中文裡沒有一個詞彙可以表達「出於善意地懇切待人」、「設身處地為人著想」這樣的概念,沒有一個相當於日文裡Yasasii的文字,才會造成上述翻譯、理解上的苦惱。沒有這個詞彙,語言的使用者就沒辦法這樣子思考,生活中就無法表現出同樣的行為舉止,社會整體當然也就不會是一個Yasasii的文化環境。或者說,在中文裡描述愛情關係的溫柔/體貼概念,在日文裡被放大成Yasasii,這樣一個用來描繪普遍人際關係的概念。
想像一下,身旁每個人都像情人一般,表現得溫柔/體貼的時候,生活會變得多麼愉悅?當「出於善意地懇切待人」、「設身處地為人著想」這樣的概念落實在日常生活中,會形塑出怎麼樣不同的社會?生產者感同身受地考量消費者的觀感,自然不會製造出一些用過幾次就七搖八晃的次級產品;公車司機設身處地地為乘客著想,就不會在乘客還沒站穩時就莽撞發動向前衝鋒。什麼時候,中文也會有一個詞彙來形容這樣的優質性格?
文章定位: