在土耳其海灘做愛要五百萬里拉?沒錯!在土耳其南部地中海岸或西部愛琴海岸,沿街會看到這樣的標示:Sex on the beach 5000000 lila。一名擔任導遊的學生告訴我的趣事。
有一回,她帶的團裡有一對印尼華僑姊妹花,年紀六十多歲,可是很有元氣,老愛結伴自由行動。她們認為土耳其跟她們平常所了解的差別太大了,看到啥都以驚訝的語調說:「土耳其也這樣啊!」比如說,土耳其人也穿西裝啊!土耳其人也有金頭髮藍眼睛的啊!土耳其男人跟男人會互相擁抱親面頰啊!更別說兩姊妹看到少男少女在街頭一碰面就互相親面頰時的表情,只差沒喊出來。當旅行團到地中海海岸時,姊妹倆更是指指點點海灘上一個個上空女郎,擠眉弄眼地問她:「土耳其不是回教國家嗎?女人大半不包頭巾已很開放了,怎麼還放任女人袒胸露乳地作日光浴?」其實那泰半是外國觀光客,只要她們上街時戴著胸罩,在海邊不全裸,誰也不會干預的。
失去判斷的平常心
後來,兩姊妹還氣急敗壞地嚷道:「不敢相信,真的不相信土耳其會開放到這個地步!」」姐姐搶著說:「外頭街上寫著只要繳錢就可以在海灘做愛呢!」妹妹伸出五個手指附和地說:「只要五百萬里拉ㄟ!」學生說:「哪有這種事?」於是她被帶到街上,順著姐妹倆所指的看去:Sex on the beach 5000000 lila,她不禁放聲大笑……原來「Sex on the beach」是一種雞尾酒飲料,是一杯「在海灘做愛」標價五百萬里拉!而不是「繳五百萬里拉就可以在海灘自由做愛」。
這對華裔姊妹抱著對中東伊斯蘭國家的一般印象,來到了土耳其共和國,以為滿眼會看到黑髮、濃眉深眼、膚色黝黑,穿著阿拉伯長袍的土耳其男人,或者罩黑袍、戴頭巾的土耳其女人。誰知道在伊斯坦堡現代化城市般的街頭,發現原有的土耳其印象全遭顛覆,不免產生錯覺,失去以正常眼光判斷普通事物的平常心,對外界事物做了過度解讀,結果就落入如此離奇可笑的局面。這不免讓我想到近日來台灣媒體對公投的過度解讀。 appledaily2004.3.17
讀者 於 17/03/2004 10:46PM 發 表:
"Sex on the beach" 是一種雞尾酒 ,常喝雞尾酒的人都知道,拿這當文章引子,是可以啦。可是,你要引出來的觀念,很不清楚,而且寫作邏輯也太牽強。
因為如果你要說明"要大家不要用有色眼光或刻板印象看回教國家",那麼你就錯了。因為土耳其是"最西化"的回教國家,它已經是"特例"不是"通例"的任何一個回教國家。拿"特例"看"通例",邏輯有問題。
第二: "Sex on the beach" 不是只有在土耳其才有賣,全世界也都買得到,那為何你的 "土耳其 一杯雞尾酒的美麗誤會" 就那麼特別? 那麼值得討論? 唯一理由,就是因為你這個作者在該地。把作者在該地當成文化評論的唯一理由,是很不夠的,專業文化評論,連基本邏輯常識都有問題,這樣是很危險的。
第三:那個結論更危險。作者到底要表達啥麼?(id:2961
..........................................................................................................................................................................
沒想到在選舉的緊張中,還有人會為我這篇文章動筆,可能結論才是他真感好奇的,我的 用意既然不是 "要大家不要用有色眼光或刻板印象看回教國家",我想我的寫作邏輯大概沒問題,也因爲土耳其 一杯雞尾酒不是很特別,會被誤解成那個意思實在很特別,我想在別的國家沒有人會這麽誤解!就像法國公投十多次,都沒人誤解,臺灣公投就那麽多解釋。
..........................................................................................................................................................................
首先,作者的用意依我所見不在談用有色眼光看回教國家,而是土耳其不是一般的回教國家。作者的寫作邏輯正是在呈現:土耳其是一個通例中的特例。
其次,了解作者用意後,回頭看其寫作邏輯,作者在談一般人對土耳其的偏見而非對回教國家的偏見,以其在地者的見聞脈絡清楚地陳述外來遊客的心態轉變軌跡。
總結中,作者以土耳其這個特例,呈現人在對土耳其的偏見受到顛覆之後,捨看通例的平常心,把各國可見的雞尾酒廣告,做了不平常的詮釋。
最後作者對媒體的聯想堪稱水到渠成之筆。
..........................................................................................................................................................................
讀者 於 18/03/2004 06:21AM 發 表:
大家願意花時間寫讀蘋果日報意見 不論是建議或批評 都是熱心 因此如果大家也願意聽我說 我會繼續
接著說我比較關心的問題
大家都知到 報紙投稿有一定字數限制 蘋果日報也不例外 所以照理說 如果作者無法在文章中 將一個觀念充份清楚闡明 那麼我會建議你就不要在文中提 因為有可能因為牽就篇幅 而造成說明不清或誤解
在"土耳其 一杯雞尾酒的美麗誤會"一文中 作者天來一句結尾 "這不免讓我想到近日來台灣媒體對公投的過度解讀。"
我要請問作者 你說"台灣媒體對公投的過度解讀" 倒底是什麼意思? 你是從那些標準得出台灣媒體對公投做了過度解讀? 台灣媒體真的就對公投過度解讀了嗎?
要知道 公投做為一種公民參政權的表達 是大事 而且在這一次大選的特殊狀況下 更是重要的議題
你這樣沒頭沒尾 而且還離題的 "台灣媒體對公投的過度解讀" 結論 是很不負責的 我沒有踢館或找碴的意思 站在讀者的立場 我覺得這些問題 有些是寫作原則 有些是技巧 你有必要在寫作過程中 列入考量
(id:2969)
文章定位: